Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
trasporto di passeggeri, gruppi di passeggeri e bagagli in nave, barca, traghetto, hovercraft e aliscafo.
beförderung von einzelpersonen und gruppen sowie von gepäck mit schiffen, booten, fähren, luftkissenfahrzeugen und tragflügelschiffen.
- trasporto di passeggeri, gruppi di passeggeri e bagagli in nave, barca, traghetto, hovercraft e aliscafo.
beförderung von einzelpersonen und gruppen sowie gepäck mit schiffen, booten, fähren, luftkissenfahrzeugen und tragflügelschiffen.
sono stati infatti acquistati sei hovercraft leggeri, ecologici e veloci, che offrono ai 600 abitanti delle isole un servizio di trasporto regolare e flessibile.
um diese isolation zu durchbrechen, entschieden sich die regionalbehörden für eine lösung eigener art. es wurden sechs leichte, ökologisch günstige und schnelle luftkissenboote angeschafft, womit den 600 inselbewohnern ein regelmäßiges und flexibjestrapsportmittelangebot zur verfügung steht.
la convenzione del atene del 2002 si applica alle navi marittime, ad esclusione dei veicoli a cuscino d’aria (hovercraft).
das athener Übereinkommen von 2002 gilt für alle seefahrzeuge, ausgenommen luftkissenfahrzeuge.
questa sottocategoria comprende: - servizi di leasing o di noleggio di imbarcazioni, navi e hovercraft senza equipaggio, destinati principalmente al trasporto di passeggeri e merci
diese unterkategorie umfaßt: - dienstleistungen des leasings oder der vermietung von booten. schiffen und luftkissenfahrzeugen, hauptsächlich zur beförderung von personen und fracht, ohne besatzung
essa non si applica ai veicoli a cuscino d'aria (hovercraft) né ai simulatori di volo, soggetti alle disposizioni dell’accordo.
er gilt nicht für luftkissenfahrzeuge (hovercraft) und flugsimulatoren; auf diese findet das Übereinkommen anwendung.
(3) le imbarcazioni di tipo hovercraft non rientrano nel campo di applicazione dell'intesa. i parte cipanti possono concedere crediti all'esportazione di tali imbarcazioni a condizioni equivalenti a quelle stabilite nell'intesa.
(5) die dokumente können den parteien und der sondergruppe auf dem diplomatischen wege und der in absatz 1 aufgeführten person an ihrer anschrift durch persönliche Übergabe, faxübermittlung, versand durch internationale eilkurierdienste oder internationale eilpostdienste wie z. b. durch eilzustellung zugestellt werden.