Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
stiamo imboccando una strada sicura.
wir wählen den sicheren weg.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
con questa proposta, state imboccando una china molto pericolosa.
mit diesem vorschlag begeben sie sich auf ausgesprochen unsicheres terrain.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
continuando sulla strada intrapresa oppure imboccando un nuovo cammino?
ich habe seit 1984 opposition gegen sie betrieben, aber wenn ich sie mit herrn macsharry vergleichen soll, dann stehe ich doch lieber ihnen gegenüber in der opposition.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
svoltare a sinistra in direzione alte oper e poi a destra imboccando taunusanlage .
dann nach links richtung alte oper bis taunusanlage .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
signor presidente, con comportamenti di questo tipo si sta imboccando la strada sbagliata.
herr präsident, damit befinden wir uns also völlig auf dem holzweg.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
È tempo di ribadire anche in questa sessione che con i reattori veloci stiamo imboccando una strada
sind das aber die einzigen vorfälle seit dem letzten jahr?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gli europei non hanno avuto nessuna voce in capitolo sulla direzione che l'europa sta imboccando e bisogna intervenire.
die bürger in europa hatten bisher keinerlei einflußmöglichkeiten auf die richtung, die europa einschlägt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
<br>dopo circa 500 metri si seguono le indicazioni per saint-vincent imboccando la strada sulla destra.
<br>nach ca. 500 metern folgen sie der beschilderung nach saint-vincent und biegen rechts ab.
Последнее обновление: 2007-09-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
altro itinerario è possibile superando il capoluogo di bionaz, imboccando subito a destra la stradina per la frazione chez chenaux + 2h30 a piedi.
eine andere mögliche route führt durch den hauptort bionaz, dann sofort rechts über die kleine straße zum ortsteil chez chenaux + 2std 30min zu fuß.
Последнее обновление: 2007-09-24
Частота использования: 1
Качество:
adesso siamo tornati a scegliere le soluzioni più impegnative, imboccando la strada dell'innovazione e delle riforme strutturali per essere competitivi a livello globale.
jetzt müssen wir uns wieder dem schwierigeren weg zuwenden, der innovation und den strukturreformen für unsere globale wettbewerbsfähigkeit.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
riteniamo pertanto che il miglior modo di dare un contributo consista nell'agire attraverso l'onu e taluni governi dei dieci stanno infatti imboccando questa via.
eine weitere mitteilung der komission über die verwendung von kohle ansutt erdöl in anderen industrie zweigen war am 24. juni dieses jahres gegensund eines gedankenausuuschs im rat; es werden nun mehr spezifische vorschläge der kommission erwartet. tet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dillen (dr). - (nl) presidente, qual'è la strada che sta imboccando i sudafrica?
es geht um sehr viel geld, und das sollten wir doch eigentlich am liebsten schnell hinter uns bringen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i fatti confermano la mia convinzione che i responsabili della nascita di questo problema non sono in primo luogo gli allevatori: esso è scoppiato perché grosse società hanno cercato di produrre alimenti a prezzi più bassi imboccando delle scorciatoie.
das abkommen über die handelspolitische und wirt schaftliche zusammenarbeit der gemeinschaft mit der mongolei basiert auf der achtung dieser grundlegenden prinzipien. das abkommen zielt somit auf die verstärkung und den ausbau der wirtschafts- und handelsverbindungen zwischen beiden parteien durch unterstützung der mongolei bei ihren bemühungen,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
consiglio, in primo luogo, intende mantenere re stando fermo nelle sue posizioni o cogliendo, invece, tutta la delicatezza del momento e imboccando quindi la strada di uno sforzo più qualificato e più incisivo verso la iugoslavia.
legen von der delegation für die beziehungen zu jugoslawien, in der meine verehrte vorrednerin den vorsitz führt, wissen, daß die behörden auf die frage, ob die verfassung ein mehrparteiensystem verhindere, die historischen gründe angeführt haben, die ein solches system nicht ermöglichten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
imboccando con decisione la strada che conduce all'unione politica ci doteremo di quegli strumenti indispensabili per affrontare insieme agli altri paesi membri i problemi nuovi dell'europa del post-comunismo.
die dynamik des europäischen aufbauwerks wird nur durch seine demokratisierung neue impulse erhalten können und sicherlich nicht dadurch, daß man sich hinter einem abstrakten subsidiaritätsbegriff verschanzt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
come raggiungere l'area: dall'abitato di lascari, comune distante 15 km da cefalù e 20 km da termini imerese, seguire la segnaletica che conduce alla contrada rapputi. imboccando una strada che si inizia nel centro abitato del paese di lascari, dopo un paio di tornanti in leggera salita, prima delle ultime case a destra, sotto un eucalitteto si notano le panche ed i tavoli rustici in legno.
wie um die gegend zu erreichen: von der stadt lascari, gemeinsame entfernten 15 km von cefalu und 20 km von termini imerese, folgen sie der beschilderung zum bezirk rapputi. einen weg, der in der innenstadt von lascari beginnt, nach ein paar serpentinen bergauf, bevor das letzte haus auf der rechten seite, unter einem eucalitteto sie die bänke und tische in rustikalem holz bemerken.
Последнее обновление: 2016-01-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: