Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
non posso fare a meno di paragonarlo al metodo indisponente e distruttivo del governo del regno unito.
ich kann nicht anders, als das mit dem unkooperativen, destruktiven herangehen der britischen regierung zu vergleichen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ciò è inaccettabile: si tratta di un modo davvero indisponente di utilizzare il denaro dei contribuenti.
ausgangspunkt für das lebensmittelrecht in eu ropa muß der schutz der umwelt sein, und zielsetzung muß eine tragfähige lebensmittelproduktion sein.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò è abbastanza indisponente, visto che stiamo per addentrarci in un nuovo millennio che, a detta di tutti, dovrebbe comportare grandi novità, mentre ci viene presentato ancora una volta qualcosa di vecchio.
es erschreckt mich ein wenig, daß wir an der schwelle eines neuen jahrtausends, von dem alle sageri, daß es etwas wirklich neues werden wird, dennoch altem gegenüberstehen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non ne abbiamo ancora avuto la dimostrazione in tutti i campi; abbiamo sentito giustificazioni pretestuose, spesso cariche di un tono indisponente da parte della commissione, come se fosse la commissione a dover concedere a noi il discarico e non viceversa.
dafür fehlen für einige bereiche noch die beweise. wir haben ausflüchte gehört, die von der kommission oft in einem abweisenden ton vorgetragen wurden, so als ob die kommission uns entlastung erteilen müßte und nicht umgekehrt.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ma furono i mesi più tristi della sua vita, specialmente i primi mesi del 1943, a costringerla a lasciarsi andare al ricordo, in quell’occasione, della supponenza e della brutalità del comportamento - di modi e di toni di voce - di quell’energumeno, indisponente del capitano osvald, il più becero e il più imbecille fra gli uomini in divisa che avesse mai praticato, anche quando, ormai, soldati e ufficiali, freschi di bucato e altezzosi come marionette, pullulavano insidiando il primato alle mosche a berlino!
aber es waren die traurigsten monate ihres lebens, insbesondere die monate des jahres 1943, die sie zwangen, sich jenen moment der vermessenheit und brutalität des verhaltens - des benehmens und tonfalls der stimme - dieses irritierenden scheusals von hauptmann oswald ins gedächtnis zu rufen; er war der rüpelhafteste und dümmste aller uniformierter männer, mit denen sie je umgang gehabt hatte, auch wenn jetzt bereits soldaten und offiziere, frisch gestärkt und hochmütig wie marionetten, wie die fliegen in berlin herumschwärmten und diesen den vorrang absprachen!
Последнее обновление: 2012-05-23
Частота использования: 1
Качество: