Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
noi riteniamo che questo possa ingenerare confusione.
erklärungen zur abstimmung
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ma la prudenza dei testi non deve ingenerare illusioni.
wir haben einen kompromiß zuwege gebracht, herr präsident.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tali effetti psicoattivi arrivano addirittura ad ingenerare pulsioni suicide.
diese psychoaktiven wirkungen können sogar suizidimpulse erzeugen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
va evitata la proliferazione dei marchi, perché può ingenerare confusione.
es muss verhindert werden, dass zu viele kennzeichnungen verwendet werden, da dies verwirrung stiften kann.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
si parla di metodo storico ... ma la definizione può ingenerare confusione.
man spricht von der „historischen" methode, doch diese qualifizierung kann zu verwirrung anlaß geben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
una siffatta conclusione finisce per ingenerare un inutile conflitto tra le istituzioni.
deswegen halten wir es für unumgänglich, daß der begriff des unternehmens vorkommt, und deshalb verwenden wir ihn auch in unseren beiden vorschlägen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò potrebbe ingenerare una situazio ne pericolosa in vista della stabilità monetaria.
der präsident. - nach der tagesordnung folgt der be richt (dok.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non ritiene che questo sussidio supplementare sia tale da ingenerare difficoltà sui mercati?
eine reform der uno möchte ich folgendermaßen beantworten: die präsidentschaft ist der ansicht, daß eventuelle vorschläge oder initiativen in richtung auf eine reform der uno in erster linie von den mitglied staaten im rahmen ihrer kompetenzen zu untersuchen sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i grossi imballaggi riutilizzati non debbono presentare nessun precedente contrassegno che possa ingenerare confusione.
wiederverwendete großpackungen dürfen keine alten kennzeichnungen tragen, die eine irreführung bewirken könnten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questa esigenza politica è sentita come nociva per la carriera di alcuni funzionari e può ingenerare frustrazioni.
diese politische notwendigkeit beeinträchtigt natürlich mitunter das berufliche fortkommen der beamten und kann frustrationen zur folge haben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
abbiamo accennato a certe diffidenze che l'idea della barra di sicurezza liquida può ingenerare.
steigt dagegen der gegendruck an, so fällt der pegel und es kann bis zur wieder herstellung des nennwerts mehr gas abgeblasen werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
evitare l'uso delle cifre romane come numeri di omologazione per non ingenerare confusione con altri simboli.
die verwendung römischer ziffern für die genehmigungsnummer ist zu vermeiden, um jede verwechslung mit anderen zeichen auszuschließen.
Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 1
Качество:
i 11 logo emas non presenta alcuna di queste caratteristiche e non deve essere impiegato in maniera tale da ingenerare confusione in questo senso.
wenn die aktualisierung der umwelterklärung nicht jährlich erfolgt, wird sie innerhalb eines zeitraums von höchstens 36 monaten erwartet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche la somiglianza dei segni, oppure dei prodotti e servizi, oppure di entrambi, può ingenerare un rischio di confusione.
ferner kann die Ähnlichkeit zweier zeichen oder von waren und dienstleistungen bzw. von beiden zugleich verwechslungsgefahr hervorrufen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non abbiamo peraltro bisogno di una nozione eccessiva della sussidiarietà, suscettibile di ingenerare una falsa dicotomia fra gli stati membri e le istituzioni comunitarie.
also müssen wir selbst uns bemühen, nicht nur das leiden zu mindern, sondern erforderlichenfalls helfen, diese verantwortlichen dazu zu bringen, die ursache für das leiden zu beheben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
È vietata qualsiasi forma di pubblicità falsa o fuorviante, così come l'uso di etichette o simboli atti ad ingenerare confusione con il common logo.
(2) unrichtige oder irreführende werbung oder die verwendung eines etiketts oder emblems, das mit dem gemeinsamen emblem verwechselt werden kann, sind verboten.
Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 1
Качество:
il titolo «guida euratom per la valutazione del prezzo di costo del kwh nucleare» può' ingenerare qualche malinteso.
der titel des englischen originals (euratom economic handbook) ist vielleicht etwas irreführend.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il fatto che non si voglia avviare una politica sociale e si voglia affidare a volontari il lavoro di specialisti, può ingenerare situazioni pericolose: noi siamo contrari.
die arbeit dieser organisationen zur unterstützung der bürger in europa, denen es nicht so gut geht wie uns, ist absolut unschätzbar.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il fatto che gli accordi non siano stati ancora formalizzati può ingenerare confusione in quegli organismi che cercano partner nei paesi candidati all'adesione. sorgono infatti spontanee alcune domande.
die tatsache, daß die abkommen noch nicht förmlich feststehen, kann zur verwirrung von organisationen beitragen, die nach partnern in den beitrittsländern suchen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
inoltre, esso potrebbe aggravare ulteriormente il tasso di disoccupazione in europa, anziché ridurlo, e ingenerare tensioni sociali superiori alla capacità di resistenza del tessuto dell'unità europea.
er könnte auch zu einer weiteren zunahme statt einem abbau der europäischen arbeitslosenquote führen, und die daraus resultierenden sozialen spannungen könnten das gewebe der europäischen einheit einer starken zerreißprobe aussetzen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: