Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le emittenti interpretano questi incentivi in modo diverso.
die sender definieren die anreize anders.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
alcune macro interpretano il loro argomento in modalità ps
einige makros interpretieren ihre argumente im ps-modus
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità ps
einige makros interpretieren ihre argumente nicht im ps-modus
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
questi ultimi non interpretano uniformemente la nozione di frode.
der begriff „betrug“wird nicht in allen mitgliedstaaten einheitlich ausgelegt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
si deve esercitare cautela quando si interpretano i risultati di questi test.
bei der interpretation der ergebnisse dieser tests ist besondere vorsicht angezeigt.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
interpretano il ruolo dei politici cantastorie e creatori di miti per i loro popoli.
zweitens: damit diese rolle des europäischen bürgers verwirklicht werden kann, bedarf es der transparenz bei den verfahren, die zu kontrollieren und zu legitimieren er aufgerufen ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
taluni paesi non lo accettano mentre altri lo interpretano in modi abbastanza divergenti.
so kann es z. b. vorschläge geben, die bereits überholt sind, während andere vorschläge vom parlament über haupt nicht behandelt werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
È necessario considerare le condizioni cliniche del paziente quando si interpretano le concentrazioni ematiche.
bei der beurteilung von vollblutspiegeln ist die klinische situation des patienten zu berücksichtigen.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
tale circostanza deve essere tenuta in considerazione quando si interpretano i referti di immagini ossee.
dies sollte bei der interpretation der ergebnisse von darstellungen der knochen mittels bildgebender verfahren berücksichtigt werden.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
e difficile parlare di sussidiarietà se non parliamo anche degli enti che la interpretano in modo più concreto.
wenn wir von subsidiarität sprechen, müssen wir auch von den gebietskörperschaften sprechen, die sie am deutlichsten zum ausdruck bringen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò deve essere tenuto in considerazione quando si interpretano i risultati dei dosaggi ormonali e può provocare ginecomastia.
dies sollte bei der interpretation der ergebnisse von hormon-assays berücksichtigt werden und kann zu gynäkomastie führen.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
gli stati membri li interpretano e forniscono osservazioni al loro riguardo, alla luce della rispettiva metodologia di rilevazione.
unter heranziehung ihrer erfassungsmethodik legen die mitgliedstaaten diese aus und nehmen dazu stellung.
Последнее обновление: 2017-03-01
Частота использования: 1
Качество:
corpo di norme non vincolanti che interpretano i termini commerciali, messo a punto dalla camera di commercio internazionale nel 1953.
kosten des schulbesuchs mt 3216 organisation des unterrichtswesens kosten, produktions
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a tal fine, i riferimenti alle emissioni s'interpretano come riferimenti ai dati relativi alle tonnellate-chilometro.
entsprechend sind die verweise auf emissionen als verweise auf tonnenkilometerdaten zu lesen.
Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 1
Качество:
dal ventiseiesimo ‘considerando’ di detta direttiva risulta che gli obblighi relativi al servizio pubblico si interpretano su base nazionale.
dem 26. erwägungsgrund zufolge werden die gemeinwirtschaftlichen verpflichtungen aus nationaler sicht ausgelegt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quando interpretano e applicano gli altri trattati cui partecipano o quando sottoscrivono altri impegni internazionali, tengono conto delle pertinenti disposizioni della presente convenzione.
berücksichtigen die vertragsparteien bei der auslegung und anwendung anderer verträge, deren vertragsparteien sie sind, oder bei eingehen anderer internationaler verpflichtungen die einschlägigen bestimmungen dieses Übereinkommens.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
il modo in cui tali giurisdizioni interpretano ed applicano le disposizioni del diritto comunitario condiziona quindi l'effettiva attuazione dell'ordinamento giuridico comunitario.
von der art und weise, in der diese gerichte die bestimmungen des gemeinschaftsrechts auslegen und anwenden, hängt es letztlich ab, ob die gemeinschaftsrechtsordnung mit leben erfüllt wird.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tali sensori, infatti, acquisiscono minuscole immagini della superficie sotto il mouse, le interpretano e le utilizzano per associare il movimento della mano al movimento sullo schermo.
diese tasten die beschaffenheit der oberfläche unter der maus ab, werten die erfassten informationen aus und sorgen dafür, dass die handbewegungen des benutzers in mauszeigerbewegungen auf dem bildschirm umgewandelt werden.
Последнее обновление: 2017-02-20
Частота использования: 7
Качество:
gli stati membri dell'ue interpretano e attuano le norme in modi diversi, creando disuguaglianze tra i cittadini dell'ue e ostacolando il mercato unico;
unterschiede bei der auslegung und anwendung der vorschriften durch die eu-mitgliedstaaten, was zu ungleichheit unter den eu-bürgern führt und hindernisse für den binnenmarkt schafft;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
le clausole abusive meno diffuse sono quelle che aggirano il diritto applicabile (1%) e quelle che interpretano e modificano il contratto (2%).
am seltensten findet man mißbräuchliche klauseln, die geltende gesetze umgehen (1 %) oder den vertrag auslegen und verändern (2 %).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: