Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la sporca messinscena ai danni del popolo cipriota continua.
der beschluß, morgen nicht abzustimmen, muß morgen um 9.00 uhr getroffen werden, nicht jetzt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ritengo che le consultazioni menzionate nel paragrafo 5 della motivazione siano state una semplice messinscena.
wir sind immer noch der auffassung, daß romantische träumereien nicht mehr zeitgemäß sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sono anche perfettamente conscio che questi negoziati sono una messinscena e che il loro fine è imporre la secessione del kosovo.
mir ist auch wohl bewusst, dass diese verhandlungen nur ein vorwand sind und dass es darum geht, die abtrennung des kosovo durchzusetzen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
È per questo motivo che temo che la politica regionale cosi come i programmi mediterranei integrati prenderanno una direzione sbagliata e si riveleranno una messinscena.
die minister, die durch ihre fortwährende illegale handlungsweise nur zeigen, daß sie bestimmte gesetzliche grundsätze nicht verstehen, beweisen nur ihre untauglichkeit für ihr amt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
negli ultimi giorni abbiamo assistito ad una bella messinscena, quando il governo ha affermato che la colpa della crisi politica ricade su altri.
in den letzten tagen haben wir da einiges erlebt, indem sie behauptete, andere seien an der politischen krise schuld.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ma non possiamo tollerare questa messinscena, come se lei – e lei solo – fosse il difensore degli interessi della bielorussia.
aber diesen aufstand hier zu proben, als wären sie – und nur sie – die verteidiger der interessen weißrusslands, das können wir hier nicht mitmachen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
se è vera la seconda ipotesi, non ho dubbi sul fatto che i cittadini, e gli elettori nei referendum, non si lasceranno ingannare da questa messinscena.
ich möchte an dieser stelle einige worte zu der methode sagen, die wir befürworten, da ich den eindruck habe, daß noch mißverständnisse bestehen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deploro il fatto che ogni anno si debba partecipare a questa messinscena, a questa farsa, visto che al parlamento non viene riconosciuto alcun potere in merito alla spesa dei fes.
es ist etwas schwierig zu wissen, wie wir abstimmen werden, da die kommission nicht hier war, um ihm zuzuhören und diese zusicherungen zu geben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se il tutto non fosse così tragico, ci sarebbe vera mente da ridere, con la bizzarra messinscena in cui si è esibito l'onorevole klepsch per correre in aiuto del suo prestanome cot e compiacerlo.
außerdem möchten wir ausdrücklich den diesem bericht zugrunde liegenden und manchmal darin auf scheinenden gedanken unterstützen, daß die wettbewerbspolitik mit anderen gemeinschaftspolitiken kom biniert werden muß.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi sconcerta il fatto che, con il nostro voto, abbiamo svuotato di contenuto la proposta: ora non ne rimane altro se non una mera messinscena di questo parlamento di cercare comunque di controllare il ruolo di questi gruppi.
in der geschichte europas hat italien stets eine wegweisende rolle gespielt. in messina wurde die europäische integration wieder auf die schiene gesetzt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ma quei fondi saranno resi disponibili al vertice soltanto se i governi nazionali saranno disposti a prendere sul serio la questione. non può essere soltanto una messinscena: dobbiamo impegnarci seriamente a creare posti di lavoro e concretizzare i progetti di infrastrutture discussi al vertice di essen sarebbe un buon inizio.
denn wir werden ja durch die investitionen im bereich der infrastruktur nicht nur die wettbewerbsschwäche der europäischen union in logistik, in transport und kommunikation überwinden, wir werden damit auch tat sächlich neue arbeitsplätze schaffen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hutton. — (e) È d'accordo il presidente in carica sul fatto che questi trenta minuti dell'ora delle interrogazioni non sono altro che una messinscena preparata per far credere che il consiglio dei ministri collabora con il parlamento?
auf der ministertagung zur eröffnung der beitritts verhandlungen hat die gemeinschaft auf die grundlegenden prinzipien — darunter die einhaltung der menschenrechte —, auf denen die europäischen ge meinschaften beruhen, hingewiesen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: