Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il comparente mi dispensa espressamente dalla lettura
der erschieneneen entlastet mich ausdrücklich vom lesen
Последнее обновление: 2019-10-31
Частота использования: 1
Качество:
in ogni caso, risulta dalla lettura del verbale del
generalanwalt s. alber hat seine schlußanträge in der sitzung der zweiten kammer vom 22. februar 2000 vorgetragen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura combinata dei nn. 1 e 2 dell’art.
aus art. 86 abs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
come dico, parlo come profano, ma, dalla lettura dei documenti, ho
wir haben es dem rat oft genug gesagt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essa può essere dedotta dalla lettura combinata degli articoli 234 e 240.
sie läßt sich nur aus den artikeln 234 und 240 ableiten, wenn sie im zusammenhang gelesen werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
È quanto potete constatare dalla lettura della relazione e della motivazione.
das konnten sie ja dem bericht und der begründung entnehmen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ma dalla lettura si evince altresì che alcuni paesi non lo applicano affatto.
die freiheit der landwirtschaft, die wesentlicher bestandteil der bäuerlichen kultur ist, wird den land wirten entzogen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura di queste cifre, emerge una specie di accumulo esponenziale di difficoltà.
diese zahlen bringen eine fast exponentielle häufung von schwierigkeiten zum ausdruck.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura del ubro verde risulterà che è stato preso in considerazione con altri aspetti.
rung einen beschluß gemäß artikel 90 (3) des ewg-vertrags übermittelt, in dem erklärt wird, daß gewisse maßnahmen der griechischen regierung im bereich des versicherungswesens unvereinbar mit dem gemein samen markt sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura del documento in esame il comitato non evince come la commissione intenda garantire ciò.
der ewsa kann nach lektüre des zu bewertenden dokuments nicht erkennen, wie die kommission dies sicherstellen will.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
a giudizio delle autorità belghe, lo si evince chiaramente dalla lettura del contenuto dei corsi.
dies geht nach auffassung belgiens aus dem kursprogramm eindeutig hervor.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura dei documenti relativi alla votazione constato stamane che tali emendamenti non sono stati affatto recepiti.
doch die riesigen gewinne der händler aus dem vertrieb sind derart stark, daß alle getroffenen maß nahmen unwirksam sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a tale riguardo, dalla lettura in combinato disposto degli artt. 10, n. 1, e 3, n.
dazu geht aus art. 10 abs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura dell'articolo 138 e, si evincono le caratteristiche e le prerogative del mediatore che sarà creato.
10. arti kel 138 e enthält die merkmale und vorrechte des künftigen bürger beauftragten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura dell'articolo 2, si trae l'impressione generale di una enumerazione poco sistematica che andrebbe comple
η Η = Σ (p¡ xj)/(p Χ + m)2 i = 1 (3) im anderen extremfall, wenn h einen wert von weniger als 1 000 hat (was 10 unternehmen gleicher größe und einem konzentrationsgrad von über 40 % entspricht), wird davon ausgegangen, daß keine marktkonzentration vorliegt und daß zusammenschlüsse akzeptabel sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura delle statistiche del censimento, si constata una diminuzione della popolazione totale del lussemburgo, a partire del 1975.
probleme quantitativ und qualitativ gemessen werden könnte.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò si deduce dalla lettura della relazione introduttiva, sebbene nessuna disposizione della proposta di direttiva faccia riferimento a tale aspetto.
wenn dieser aspekt auch in keiner bestimmung der vorgeschlagenen richtlinie erwähnt wird, so lässt er sich doch aus der lektüre der begründung ableiten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
all'interno della bsn sono poche le per sone attratte dalla lettura dell'opera di un qualche ricercatore di sociologia aziendale.
so habe ich zum beispiel den eindruck, daß deutschland besser als frankreich auf den Übergang zu einem qualifizierenden organisationssystem vorbereitet ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infatti se dalla lettura di un referto medico si possono cemstatarc gravi malattie per il bambino, i genitori dovranno eventualmente decidere se interrompere la gravidanza.
ordnung können nicht nur, sondern müssen unter umständen sogar die freiheit der forschung begrenzen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dalla lettura degli allegati, che descrivono le azioni e le misure della seconda fase, non risulta che vi siano misure previste per tali gruppi di persone.
die anhänge, in denen die aktionen und tätigkeiten der zweiten phase dargelegt werden, enthalten jedoch keine anhaltspunkte dafür, daß maßnahmen für diesen personenkreis geplant sind.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: