Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i veicoli di questo tipo possono essere concepiti e costruiti come veicoli monocarburante o bicarburante;
ein derartiges fahrzeug mit flüssig- oder erdgasbetrieb kann als fahrzeug mit einstoff- oder mit zweistoffbetrieb konzipiert und gebaut werden;
veicoli a benzina | veicoli bicarburante | veicoli monocarburante | veicoli a benzina |
mit ottokraftstoff betriebenes fahrzeug | fahrzeug mit zweistoffbetrieb | fahrzeug mit einstoffbetrieb | dieselfahrzeuge |
"veicolo monocarburante": veicolo concepito per funzionare principalmente con un unico tipo di carburante;
"fahrzeug mit einstoffbetrieb" ein fahrzeug, das hauptsächlich für den betrieb mit einer kraftstoffart konzipiert ist;
collegamento di servizio (solo veicoli monocarburante non provvisti di dispositivo di recupero della funzionalità in condizioni degradate);
hilfsversorgungskupplung (nur fahrzeuge mit einstoffbetrieb und ohne notfahranlage);
i veicoli monocarburante provvisti di collegamento di servizio devono recare in prossimità del collegamento di servizio un adesivo conforme alle prescrizioni contenute nell'allegato 17.
für einstoffbetrieb ausgelegte fahrzeuge mit hilfsversorgungskupplung müssen in der nähe der hilfsversorgungskupplung einen aufkleber entsprechend anhang 17 tragen.
collegamento/i di servizio (veicoli monocarburante senza dispositivo di recupero della funzionalità in condizioni degradate) (1):
hilfsversorgungskupplung(en) (fahrzeuge für einstoff-betrieb ohne notfahranlage) (1):
per l'omologazione di un veicolo monocarburante a gas e di veicoli bicarburante a gas che in qualità di membri della famiglia funzionano a gas, si effettua una prova di tipo 1 con un carburante gassoso di riferimento.
für die typgenehmigung eines gasfahrzeugs mit einstoffbetrieb oder eines gasfahrzeugs mit zweistoffbetrieb im gasbetrieb, das zu einer fahrzeugfamilie gehört, wird eine prüfung typ 1 mit einem gasbezugskraftstoff durchgeführt.
in deroga alle disposizioni di cui al punto 17.1.7., un veicolo monocarburante senza dispositivo di recupero della funzionalità in condizioni degradate può essere equipaggiato con un collegamento di servizio nell'impianto di alimentazione del motore con gpl.
unbeschadet der bestimmungen in absatz 17.1.7 darf ein für einstoffbetrieb ausgelegtes fahrzeug ohne notfahranlage mit einer hilfsversorgungskupplung in der lpg-anlage ausgerüstet sein.
i veicoli con motore ad accensione comandata e i veicoli ibridi elettrici con motore ad accensione comandata alimentato a gpl o gn (monocarburante o bicarburante) devono essere sottoposti alle seguenti prove (conformemente alla tabella 1):
fahrzeuge mit fremdzündungsmotor und hybrid-elektrofahrzeuge mit fremdzündungsmotor, die mit flüssiggas oder erdgas betrieben werden (ein- oder zweistoffbetrieb), werden den folgenden prüfungen unterzogen (gemäß der tabelle 1):