Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
raglia forse il somaro con l'erba davanti o muggisce il bue sopra il suo foraggio
das wild schreit nicht, wenn es gras hat; der ochse blökt nicht, wenn er sein futter hat.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
certo ti radunerò tutto, o giacobbe, certo ti raccoglierò, resto di israele. li metterò insieme come pecore in un sicuro recinto, come una mandria in mezzo al pascolo, dove muggisca lontano dagli uomini
ich will aber dich, jakob, versammeln ganz und die übrigen in israel zuhauf bringen; ich will sie wie schafe miteinander in einen festen stall tun und wie eine herde in ihre hürden, daß es von menschen tönen soll.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: