Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
il debitore del credito dato in pegno può opporre al creditore pignoratizio le eccezioni che gli spetterebbero contro il proprio creditore.
der schuldner der als pfand gegebenen forderung kann dem pfandgläubiger ge-genüber die einwendungen erheben, die ihm gegen den eigenen gläubiger zuste-hen.
i crediti per spese di giustizia enunciati dagli articoli 2755 e 2770 sono preferiti ad ogni al-tro credito anche pignoratizio o ipotecario.
die forderungen für die in den artikeln 2755 und 2770 aufgezählten verfahrenskos-ten haben vorrang gegenüber jeder anderen forderung, auch wenn sie durch pfand oder hypothek gesichert ist.
se il debitore medesimo ha accettato senza riserve la costituzione del pegno, non può op-porre al creditore pignoratizio la compensazione verificatasi anteriormente.
hat der schuldner die pfandbestellung ohne vorbehalt angenom men, kann er dem pfandgläubiger gegenüber eine vorher eingetretene aufrechnung nicht einwenden.
nel caso di pegno o usufrutto sulle azioni, il diritto di voto spetta, salvo convenzione con-traria, al creditore pignoratizio o all'usufruttuario.
im fall eines pfandrechts oder eines fruchtgenussrechts an aktien steht das stimm-recht vorbehaltlich einer gegenteiligen vereinbarung dem pfandgläubiger oder dem fruchtnießer zu.
il creditore pignoratizio è tenuto a riscuotere gli interessi del credito o le altre prestazioni periodiche, imputandone l'ammontare in primo luogo alle spese e agli interessi e poi al ca-pitale.
der pfandgläubiger ist verpflichtet, die zinsen der forderung oder die anderen wie-derkehrenden leistungen einzuziehen und ihren betrag zuerst auf die kosten und die zinsen und dann auf das kapital anzurechnen.
se sono richiesti versamenti sulle azioni, nel caso di pegno, il socio deve provvedere al versamento delle somme necessarie alm eno tre giorni prima della scadenza; in mancanza il creditore pignoratizio può vendere le azioni nel modo stabilito dal secondo comma del presente articolo.
wenn einzahlungen auf die aktien erforderlich sind, muss im fall eines pfandrechts der gesellschafter die einzahlung der erforderlichen beträge wenigstens drei tage vor fristablauf vornehmen; andernfalls kann der pfandgläubiger die aktien auf die im zweiten absatz dieses artikels festgesetzte art verkaufen.
il creditore pignoratizio è tenuto a riscuotere, alla scadenza, il credito ricevuto in pegno e, se questo ha per oggetto danaro o altre cose fungibili, deve, a richiesta del debitore, effet-tuarne il deposito nel luogo stabilito d'accordo o altrimenti determinato dall'autorità giudi-ziaria.
der pfandgläubiger ist verpflichtet, die als pfand erhaltene forderung bei fälligkeit einzuziehen, und hat, wenn diese geld oder andere vertretbare sachen zum ge-genstand hat, auf verlangen des schuldners deren hinterlegung an dem einver-ständlich festgesetzten oder andernfalls von der gerichtsbehörde bestimmten ort vorzunehmen.