Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
al fine di farsi comparire davanti la sua chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma santa e immacolata
auf daß er sie sich selbst darstellte als eine gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen flecken oder runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
e infatti, appena pronunziate quelle parole, fu come se il sole si fosse nascosto dietro le nuvole: il viso di lei perse la sua tenerezza, e levin riconobbe il giuoco a lui noto del viso che rivelava lo sforzo del pensiero: sulla fronte spianata era apparsa una piccola ruga.
und wirklich: kaum hatte er diese worte ausgesprochen, da verlor auch schon ihr gesicht, wie wenn die sonne sich hinter dunklem gewölk verbirgt, all seine freundlichkeit, und ljewin bemerkte an ihr das ihm wohlbekannte mienenspiel, das stets ein zeichen ernsten nachdenkens war: auf ihrer glatten stirn trat ein kleines fältchen hervor.