Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si dovrà svolgere un’indagine in proposito perconfermare o smentire tale ipotesi.
aby przekonaćsię, co było powodem wzrostu cen benzyny w opisanym przez pana przypadku,należałoby przeprowadzić szczegółowe dochodzenie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia, non è stato fornito nessun ulteriore elemento di prova che potesse smentire le conclusioni esposte nel regolamento provvisorio.
jednakże nie przedstawiono dalszych dowodów, które podważałyby wnioski rozporządzenia tymczasowego.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
le informazioni fornite dagli utilizzatori che hanno collaborato in merito al periodo di applicazione delle misure, sembrano smentire quanto affermato.
informacje dostarczone przez współpracujących użytkowników, dotyczące okresu stosowania środków antydumpingowych, pozostają w sprzeczności z powyższym.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
vista la natura della malattia, occorre tempo per effettuare indagini adeguate volte a individuare, confermare o smentire nuove infezioni.
w związku z charakterem tej choroby odpowiednie czynności śledzenia, stwierdzania i eliminowania nowych zakażeń wymagają czasu.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
all'inizio del 2008 si è iniziato a parlare di un possibile ritorno di wes borland nei limp bizkit, smentito seccamente dal diretto interessato, salvo poi smentire quelle dichiarazioni annunciando il ritorno ufficiale nei limp bizkit.
grupa przez 3 lata nie grała żadnych koncertów, wes borland znów opuścił szeregi limp bizkit na rzecz swojego projektu (black light burns), a na stronie zespołu od czasu do czasu pojawiały się informacje o pracy w studiu.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
inoltre nella rassegna stampa dell’olaf si a t ermava che il suo viceportavoce aveva dichiarato all’euobserver di non avere nessun motivo di smentire il contenuto dell’articolo nel süddeutsche zeitung.
ponadto w komunikacie olaf dla prasy znalazúa siÝ informacja, ee zastÝpca rzecznika prasowego olaf powiedziaú euobserver, ie nie widzi podstaw do sprostowania artykuúu w süddeutsche zeitung.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in ogni caso, le autorità competenti procedono alle indagini necessarie per smentire o confermare il sospetto, comprese le ricerche a valle per le mandrie d'origine e di transito; se vengono scoperte lesioni sospette di tubercolosi al momento dell'autopsia o della macellazione, le autorità competenti sottopongono tali lesioni a un esame di laboratorio;
w każdym przypadku, właściwe organy przystępują do koniecznych badań, aby potwierdzić lub wykluczyć podejrzenie, łącznie z dotarciem do stad pochodzenia i stad przejściowych. kiedy podczas sekcji zwłok lub w czasie uboju zostaną wykryte budzące podejrzenie o gruźlicę zmiany chorobowe, właściwe organy poddają te zmiany badaniom laboratoryjnym;
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество: