Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le maggioranze che si ravvisano nel gruppo sono ben diverse.
permitam-no, no entanto, algumas observações críticas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
otto paesi ravvisano l’esigenza dirafforzare le strutture terapeutiche.
oito paísescrêem ser necessário reforçar as estruturas de tratamento.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
di conseguenza, i nuovi paesi membri ravvisano una carenza di dottori.
isto levou a uma escassez de médicos nos novos estados-membros.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
i ricercatori ravvisano il rischio che il mercato del lavora si scinda in tre gruppi.
os autores consideram existir um risco de que o mercado de trabalho se venha a cindir em três grupos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in questo settore si ravvisano i primi segni di iniziativa che vanno da noi incoraggiati.
existem na realidade, sr. presidente, indicações importantes de que o solo da comunidade contem recursos minerais muito ricos que, por muitas razões, ficaram e ficam desaproveitados.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
essi ravvisano tuttora delle insufficienze in ambiti come la libera circolazione delle merci e dei capitali, le
o financiamento previsto para a croácia foi fixado em € 105 milhões, em conformidade com a estratégia de pré-adesão para este país.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alcuni ravvisano possibili problemi anche in connessione con l'adesione di stati molto piccoli.
na opinião de alguns representantes, poderão igualmente surgir problemas com a adesão de países muito pequenos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
siamo molto vicini ad un mercato nero e si ravvisano tutti i sintomi di un artificio a scopi monopolistici!
É praticamente um mercado negro, e revela a existência dum bónus monopolista artificial!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in esso molti ravvisano una sorta di colonialismo all'incontrarlo e temono per la stessa sopravvivenza della nostra civiltà.
contrário, e temem pela própria sobrevivência da nossa civilização.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i progetti di testi del trattato contenuti nel capo 5 ravvisano nel conse guimento di uno sviluppo sostenibile un espresso obiettivo dell'unione.
no capítulo 5, os projectos de textos do tratado tornam a concretização do desenvolvimento sustentável um dos objectivos explícitos da união.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alcuni membri non ravvisano l'utilità di includere nel trattato una carta dei diritti fondamentali in quanto tutti gli stati membri già garantiscono tali diritti nel loro territorio.
alguns membros não vêem utilidade em incluir no tratado uma carta dos direitos fundamentais, dado que todos os estados-membros já garantem esses direitos nos seus territórios.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le controparti ravvisano l' utilità di passare dall' attuale sistema a due liste a un regime basato su un unico elenco di garanzie ?
as contrapartes consideram que será útil passar das actuais duas listas para uma lista única de activos de garantia ?
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ciò ha rafforzato in turchia le forze che ravvisano nell'unione europea io spirito delle crociate e che aspirano ad una turchia diversa, mentre hanno perso terreno le forze democratiche.
quem saiu enfraquecido foram as forças democráticas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in questo contesto, è dunque alla commissione e non al consiglio che spetta accettare l'adozione da parte degli stati membri di legislazioni più rigorose, se se ne ravvisano le condizioni.
neste contexto, cabe, portanto, à comissão aceitar a adopção pelos estadosmembros de legislações mais rigorosas, reunidas as condições, e não ao conselho.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(121) non si ravvisano ulteriori argomenti importanti a favore degli «accordi di fornitura» in sede di valuta zione delle loro implicazioni economiche.
(121) não existem outros aspeaos essenciais neste contexto que, ao fazer-se o balanço económico, pudessem ser considerados a favor dos «contratos de forneci mento».
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.2 azioni interesse per l' inclusione delle azioni in linea di principio , i partecipanti sono favorevoli all' inclusione delle azioni , ma alcuni non ravvisano un interesse sostanziale .
2.2 acções atitude positiva para a inclusão de acções : em princípio , os inquiridos têm uma atitude positiva perante a inclusão destes títulos , embora alguns considerem não haver um grande interesse .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
12. è preoccupato per lo squilibrio esistente tra spese amministrative e operative in varie agenzie, con la spesa amministrativa che supera la spesa a fini operativi; invita quindi la commissione e le agenzie a fissare obiettivi e un calendario per ridurre il livello di spesa amministrativa in proporzione alla spesa totale; rileva che varie agenzie ravvisano opportunità sotto tale profilo, come elencato nel questionario;
12. toma nota de que existe um desequilíbrio entre as despesas administrativas e operacionais de muitas agências, em que as primeiras excedem as segundas; como tal, insta a comissão e as agências a estabelecer objectivos e prazos de redução do volume de despesas administrativas, contabilizadas como proporção da despesa total; toma nota de que as agências encaram este processo como uma fonte de oportunidades, conforme se depreende do inquérito.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 9
Качество: