Вы искали: in virtu di mandato in calce al prese... (Итальянский - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Romanian

Информация

Italian

in virtu di mandato in calce al presente atto

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Румынский

Информация

Итальянский

in fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la loro firma in calce al presente trattato.

Румынский

drept care sub se m na ţ ii p le n i pot en ţ iar iau semnat prezentul tratat.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

le istruzioni relative all’ autoiniezione di zarzio sono riportate in calce al presente foglio illustrativo.

Румынский

instrucţiunile despre cum să vă faceţi singur injecţiile cu zarzio pot fi găsite la sfârşitul acestui prospect.

Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:

Итальянский

le istruzioni relative all’ autoiniezione di filgrastim hexal sono riportate in calce al presente foglio illustrativo.

Румынский

instrucţiunile despre cum să vă faceţi singur injecţiile cu filgrastim hexal pot fi găsite la sfârşitul acestui prospect.

Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:

Итальянский

la conferenza ha adottato le dichiarazioni elencate in appresso e allegate al presente atto finale:

Румынский

c on f e r in ţ a adoptă de c la r a ţ ii le enumerate în continuare şi anexate la prezentul act final:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

inoltre, la conferenza ha preso atto delle dichiarazioni in appresso elencate e allegate al presente atto finale:

Румынский

În plus, c on f e r in ţ ai a act de de c la r a ţ ii le enumerate în continuare şi anexate la prezentul act final:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Итальянский

i plenipotenziari della serbia hanno preso atto della dichiarazione riportata in appresso ed allegata al presente atto finale:

Румынский

plenipotențiarii serbiei iau act de următoarea declarație anexată la prezentul act final:

Последнее обновление: 2011-10-25
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

i plenipotenziari della comunità e i plenipotenziari della serbia hanno adottato i testi della dichiarazione comune riportata in appresso ed allegata al presente atto finale:

Румынский

plenipotențiarii comunității și plenipotențiarii serbiei adoptă textele declarațiilor comune enumerate în continuare și anexate la prezentul act final:

Последнее обновление: 2011-10-25
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

qualora il coordinatore europeo non sia in grado di svolgere il proprio mandato in modo soddisfacente e in conformità dei requisiti di cui al presente articolo, la commissione può, d'intesa con gli stati membri interessati, porre fine in qualsiasi momento al suo mandato.

Румынский

În cazul în care coordonatorul european nu poate să își exercite mandatul într-un mod satisfăcător și în conformitate cu cerințele prezentului articol, comisia poate să pună capăt în orice moment acestui mandat, în acord cu statele membre în cauză.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

inoltre, la conferenza ha deciso di allegare al presente atto finale il parere del servizio giuridico del consiglio sul primato, riportato nel documento 11197/07 (jur 260):

Румынский

În plus, c o n f e r in a a hotărât ca avizul serviciului juridic al consiliului, astfel cum figurează în documentul 11197/07 (jur 260), să fie anexat prezentului act final:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

in calce al testo degli atti adottati congiuntamente dal parlamento europeo e dal consiglio e degli atti adottati dal consiglio viene apposta la firma del presidente in carica al momento della loro adozione e quella del segretario generale o del segretario generale aggiunto.

Румынский

textul actelor adoptate de către consiliu şi cel al actelor adoptate în comun de parlamentul european şi de consiliu sunt semnate de preşedintele în exerciţiu în momentul adoptării lor şi de secretarul general sau de secretarul general adjunct.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

janez potočnik, dopo cinque anni di mandato in qualità di commissario per la scienza e la ricerca, svolge attualmente l’incarico di commissario per l’ambiente.

Румынский

după cinci ani petrecuţi în funcţia de comisar responsabil pentru ştiinţă şi cercetare, janez potočnik a preluat portofoliul mediului.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

il termine 'prodotti di base' utilizzato al presente articolo si riferisce ai prodotti elencati per codice nc nella tabella dell'allegato a, compresa unicamente la data in calce (1) relativa ai cereali.

Румынский

termenul "produs de bază" utilizat în prezentul articol se referă la produsele enumerate pe coduri nc în tabelul din anexa a, inclusiv numai nota de subsol 1 privind cerealele.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

14) il protocollo sui privilegi e sulle immunità delle comunità europee è così modificato: a) nel considerando del preambolo, il rinvio all'articolo 28 del trattato che istituisce un consiglio unico e una commissione unica delle comunità europee è sostituito da un rinvio all'articolo 291 del trattato sul funzionamento dell'unione europea e all'articolo 191 del trattato che istituisce la comunità europea dell'energia atomica, con abbreviazione ceea, e i termini «dette comunità e la banca europea per gli investimenti» sono sostituiti da «l'unione europea e la ceea»; b) l'articolo 5 è abrogato e gli articoli successivi sono rinumerati di conseguenza; c) all'articolo 7, che diventa articolo 6, il paragrafo 2 è soppresso e il paragrafo 1 non è più numerato; d) all'articolo 13, che diventa articolo 12, la parte di frase all'inizio «alle condizioni e secondo la procedura stabilite dal consiglio, che delibera su proposta della commissione, ...» è sostituita da «alle condizioni e secondo la procedura stabilite dal parlamento europeo e dal consiglio, che deliberano mediante regolamenti secondo la procedura legislativa ordinaria e previa consultazione delle istituzioni interessate,»; e) all'articolo 15, che diventa articolo 14, la parte di frase all'inizio «il consiglio, deliberando all'unanimità su proposta della commissione, stabilisce ...» è sostituita da «il parlamento europeo e il consiglio, deliberando mediante regolamenti secondo la procedura legislativa ordinaria e previa consultazione delle istituzioni interessate, stabiliscono ...»; f) all'articolo 16, che diventa articolo 15, la parte di frase all'inizio «il consiglio, deliberando su proposta della commissione ...» è sostituita da «il parlamento europeo e il consiglio, deliberando mediante regolamenti secondo la procedura legislativa ordinaria ...»; g) all'articolo 21, che diventa articolo 20, dopo «agli avvocati generali,» i termini «al cancelliere» sono sostituiti da «ai cancellieri» e i termini «..., nonché ai membri e al cancelliere del tribunale di primo grado, ...» sono soppressi; h) all'articolo 23, che diventa articolo 22, l'ultimo comma è soppresso; i) la formula finale «in fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo», la data e l'elenco dei firmatari sono soppressi.

Румынский

(a) în preambul, în primul considerent, trimiterea la articolul 28 din tratatul de instituirea unui consiliu unic și a unei comisii unice a c om unit ă i lor europene se înlocuieşte cu o trimitere la articolul 291 din tratatul privind f un c ţ i on are a uniunii europene şi la articolul 191 din tratatul de instituirea c om unit ă ţ ii europene a energiei atomice, prescurtat ceea, iar cuvintele „aceste c om unit ă ţ i şi banca europeană de in v e s t i ţ iifi” se înlocuiesc cu cuvintele „uniunea europeană şi ceea”;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,790,631,754 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK