Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a) il consorzio deve dare la possibilità a ciascuno dei suoi membri di offrire, mediante un contratto individuale, patti sul servizio propri;
(a) consorţiul trebuie să acorde fiecăruia dintre membrii săi posibilitatea de a oferi, prin intermediul unui contract individual, propriile sale acorduri de servicii.
ricordatevi che in quel tempo eravate senza cristo, esclusi dalla cittadinanza d'israele, estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza dio in questo mondo
aduceţi-vă aminte că în vremea aceea eraţi fără hristos, fără drept de cetăţenie în israel, străini de legămintele făgăduinţei, fără nădejde şi fără dumnezeu în lume.
il presente articolo lascia impregiudicate le disposizioni di diritto nazionale che apportano altre restrizioni alla validità o all'applicabilità dei patti di non concorrenza o prevedono che i tribunali possano attenuare le obbligazioni delle parti risultanti da tali accordi.
prezentul articol nu aduce atingere dispoziţiilor din legislaţia naţională care impun alte restricţii asupra valabilităţii sau caracterului executoriu al clauzei de interdicţie comercială sau care permit instanţelor să reducă obligaţiile părţilor care rezultă dintr-un astfel de acord.
a) promozione di iniziative locali in materia di occupazione, segnatamente iniziative locali per promuovere l'occupazione e patti territoriali per l'occupazione;
(a) sprijinirea iniţiativelor locale privind ocuparea forţei de muncă, în special a iniţiativelor din cadrul acordurilor teritoriale privind ocuparea forţei de muncă;
le gravi fratture che spaccano la nostra società e la rottura — cui assistiamo — dei patti sociali tra imprenditori, sindacati e governi, richiedono un rilancio qualitativo delle strutture economiche.
comitetul va trebui să dezvolte în paralel o strategie de comunicare internă și externă ecace: rapiditate, ecienţă și conţinut politic vor trebui să e cuvintele de ordine ale activităţilor de comunicare instituţională ale unui comitet economic și social modern.
fermo e ribadito ogni obbligo di legge, il fornitore si impegna a non far uso improprio ed a non consentire l’uso a terzi, di informazioni e notizie, ovvero di documenti o materiale di qualunque genere comunque relativo all’attività ed alle procedure della *****, o dei clienti della stessa, del quale il fornitore sia venuto o verrà in possesso in ragione del suo rapporto di lavoro con la società, e così, a titolo esemplificativo e non esaustivo, di software, hardware, moduli, scritti, stampati, relazioni, atti, patti o contratti (anche in bozza), calcoli, tabelle, prospetti, progetti, programmi, disegni, manufatti, campioni, richieste di offerte.
fiind în imunitate legală, furnizorul îşi ia angajamentul de a nu face abuzuri, şi implicit de a nu pune la dispoziţie sau de a divulga informaţii şi notiţe, sau documente şi materiale de orice tip, oricât de mică ar fi referinţa la domeniul de activitate şi la procedurile legate de societatea *****, terţilor, şi nici către clienţii acestei societăţi, cu care furnizorul a venit sau va veni în contact în urmarea raportului de muncă cu societatea, despre software, hardware, module, acte scrise sau ştampilate, relaţii, pacte, sau contracte (chiar şi sub formă de ciorne), calcule, tabele, prospecte, proiecte, programe, desene, articole, etaloane, solicitări de oferte, printre altele.