Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
alla domanda non accludere altri documenti (per esempio, curriculum vitae, pubblicazioni) oltre a quelli richiesti.
Просим Вас не включать в Вашу заявку никаких других документов (например, автобиографии, публикаций).
includere i curriculum vitae dei singoli esperti (qualora ve ne siano) non provenienti da uno dei membri del consorzio.
Приложили curriculum vitae для экспертов (если они есть), которые не являются сотрудниками организаций-участников консурциума.
la loro partecipazione potrà essere finanziata dalla sovvenzione tempus, purché siano invitati dai membri del consorzio e il loro coinvolgimento sia opportunamente motivato nella domanda iniziale allegando un curriculum vitae.
Их участие может финансироваться из гранта tempus при наличии приглашения одного из членов консорциума и при условии, что оно обосновано в исходной заявке и подкреплено профессиональной автобиографией эксперта.
tale partecipazione potrà beneficiare della sovvenzione tempus qualora gli esperti siano invitati da uno dei membri consorziati, purché opportuna giustificazione venga fornita nella domanda iniziale allegando un curriculum vitae.
Участие таких экспертов может финансироваться за счет гранта tempus по приглашению одного из членов консорциума.
il 29 luglio scorso, decine di migliaia di cittadini di hong kong sono scesi in strada per protestare contro la natura da lavaggio del cervello del curriculum.
29 июля 2012 года десятки тысяч жителей Гонконга вышли на улицы в знак протеста против "промывающей мозг" учебной программы.
il campus governativo occupato dai manifestanti che incrociano le braccia come gesto per fermare l'implementazione dei curriculum d'istruzione nazionale.
Правительственный квартал заполнен протестующими, которые скрестили свои руки в знак протеста против внедрения национальной учебной программы.
fin'ora le condizioni non avevano subito grossi cambiamenti e, in generale, si esigeva un buon curriculum accademico e una certa padronanza della lingua in cui sarebbero stati seguiti i corsi.
До настоящего момента условия существенно не менялись, и в целом от студента требовалась действительная выписка из учебной ведомости и определённое владение языком, на котором будет вестись преподавание.
la controversia sul nuovo curriculum "rosso" delle scuole elementari è continuata a crescere nella scorsa settimana, e gruppi di genitori si sono uniti a studenti preoccupati e ai gruppi di insegnanti per fermare il governo nell'introduzione del curriculum a settembre.
Уже несколько недель в Гонконге продолжаются споры вокруг новой «красной» учебной программы для начальной школы . Родители объединились с обеспокоенными группами учеников и учителей для того, чтобы не дать государству ввести эту программу в сентябре.