Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
primo: noi riteniamo che una legislazione comunitaria semplice e inequivoca possa essere applicata più facilmente da parte delle imprese, e che tale applicazione si possa controllare senza difficoltà.
meidän mielestämme on ensinnäkin niin, että yritysten on helpompi toteuttaa selkeää ja yksinkertaista yhteisön lainsäädäntöä ja sen valvonta on ongelmatonta.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
l'intenzione della presidenza è quella di fare tatto il possibile affinché, in occasione del consiglio europeo di lussemburgo, si giunga ad una decisione inequivoca, che consenta il lancio del processo di ampliamento.
puheenjohtajavaltion aikomuksena on tehdä kaikkensa, jotta pää dymme luxemburgin eurooppaneuvostossa selkeään päätökseen, joka mahdollistaa laajentumisprosessin käyn nistämisen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) l'identità del fornitore e il fine commerciale della chiamata avviata dal fornitore sono dichiarati in maniera inequivoca all'inizio di qualsiasi conversazione con il consumatore;
a) palvelujen tarjoajan henkilöllisyys ja palvelujen tarjoajan aloittaman puhelun kaupallinen tarkoitus on täysin selvästi ilmaistava kuluttajalle jokaisen puhelinkeskustelun alussa;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(11) È opportuno definire in modo chiaro e inequivoco le condizioni alle quali possono essere imposti oneri di servizio pubblico, procurando allo stesso tempo che alle relative procedure di gara partecipi un numero sufficiente di concorrenti. È opportuno che la commissione sia in grado di ottenere tutte le informazioni necessarie per poter valutare i motivi economici che giustificano l'imposizione di oneri di servizio pubblico in ogni singolo caso.
(11) olosuhteet, joissa voidaan asettaa julkisen palvelun velvoitteita, olisi määriteltävä selkeästi ja yksiselitteisesti, ja niihin liittyvien tarjousmenettelyjen olisi oltava sellaisia, että riittävä määrä kilpailijoita voi osallistua tarjousten tekemiseen. komission olisi voitava saada kaikki tarvittavat tiedot voidakseen arvioida julkisen palvelun velvoitteiden taloudelliset perustelut yksittäisissä tapauksissa.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: