Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
exploit dello scambio di quote sulmercato delleemissioni dell’ue
un marché européen des émissionstrès actif constitue ainsi un moyen rentable de protéger l’atmosphère et aide les gouvernements àatteindre les objectifs de kyoto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infine sarà anche possibile immettere sulmercato decodificatori concorrenti di quelli di open.
enfin, des décodeursconcurrents de ceux d’open pourront également se développer sur le marchésans entrave.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le possibilità sulmercato dell’usato per questi mezzi di produzione sono dunquelimitate.
les marchés de l’occasion pour cesactifs sont donc limités.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
f) imbarcazioni sperimentali sempreché nonvi sia una successiva immissione sulmercato comunitario;
ce cas d’exclusion du champ d’application de la directivene doit cependant pas ouvrir la porte à uneproduction en série.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
incentivi ad esercitare una concorrenza effettiva sulmercato della vendita di carburante sulle autostrade francesi.
munication a pour objet de définir d’une manièreclaire et objective les principes administratifs etfondamentaux sur lesquels la commission fondera son appréciation des mesures correctives.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tali premisono modulati in funzione della quota di investimento che i produttori avrebbero potuto reperire sulmercato.
ces primes sont moduléesen fonction de la part de leur investissement que les générateurs pourraient récupérer sur le marché.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tutti gli esemplaridel lotto possono essere immessi sulmercato ad eccezione di quelli delcampione riscontrati non conformi.
tous les produits dulot peuvent être mis sur le marché, àl’exception des produits de l’échantillon dont on a constaté qu’ilsn’étaient pas conformes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questo haconfermato la decisione del servizio, poiché la convenuta non deteneva la posizione dominante sulmercato in questione.
un recours a été formé devant le tdc à l’encontre de la décision declassement.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ndc health, il principale concorrente di ims sulmercato tedesco, di commercializzare una struttura che soddisfa le esigenze dei clienti.
le test d’effet de ciseau commence par une comparaisonentre les prix de gros et les prix de détail.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le autorità nazionali competenti sono tenute ad assistereed aiutare i produttori e i distributori a rispettare il loroobbligo di notificare i prodotti pericolosi immessi sulmercato.
les autorités nationales compétentes sont chargéesd’aider les producteurs et les distributeurs à dûmentremplir leur obligation de notifier les produits dangereuxmis sur le marché.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la commissione ha inoltre ritenuto che non vi era motivo di temere che i'operazione provocasse un indebolimento della concorrenza effettiva sulmercato.
la commission a, par ailleurs, estime qu'il n'y avait pas lieu de craindre que l'opération en cause ne se traduise par un affaiblissement de la concurrence effective sur le marché.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il prodotto è un pannello in fibra di legno puro,chiamato ecorex®, che può facilmente sostituirealtri prodotti attualmente disponibili sulmercato.
le produit ainsi obtenu est un panneau en fibresde bois pur dénommé «ecorex®», qui peutfacilement remplacer d’autres produitsactuellement disponibles sur le marché.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in particolare, la commissione ha rilevato che la proposta non consentiva di stabilire con sufficiente certezza che il rimedio avrebbe ripristinato la concorrenza effettiva sulmercato della connettività di internet di primo livello.
en particulier, elle a conclu qu’il ne permettait pas de garantir avec suffisamment de certitude qu’uneconcurrence effective serait rétablie sur le marché de la fourniture de connectivité internet de niveau 1.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
infatti tutte le imprese che partecipano alla convenzione collettiva sull’elettricitàe sul gas, quindi compresi i nuovi operatori sulmercato, sono soggette agli stessi obblighi.
en outre, l’intensitébrute de l’aide pour les coûts d’investissementadmissibles concernés s’élevait à 26,9 %, soit unpourcentage nettement inférieur au plafond d’aideautorisé pour la saxe-anhalt, qui est de 35 %.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
principali decisioni e misure della commissione 99 b) pur essendo discutibile se sealink si trovasse in posizione dominante sulmercato dei servizi di traghetto tra i'irlanda e il regno unito e tre il
principales dÉcisions et mesures de la commission
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in questo caso, le misurecorrettive erano dirette a risolvere i problemi sulmercato paneuropeo emergente dei servizi di telecomunicazione mobile a copertura ininterrotta perla clientela aziendale e sui mercati dei servizipaneuropei di roamingall’ingrosso.
en l’espèce, la mesure corrective visait àrésoudre les problèmes liés au marché émergent desservices de téléphonie mobile paneuropéens continus destinés aux entreprises, et aux marchés deservices d’itinérance paneuropéens de gros.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
attraverso i proventi ottenuti dall’attività creditizia lebanche devono innanzitutto coprire i costi delle risorse finanziarie raccolte dai depositanti, oppure sulmercato dei capitali o, infine, da altre banche.
en recourant de manière généralisée aux notations,les banques donnent désormais à leurs décisions uncaractère plus systématique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
89.il regolamento «elettricità» promuove regole eque per gli scambi transfrontalieri di energia elettrica, rafforzando così la concorrenza sulmercato interno dell’energia elettrica.
86.l’année 2003 a vu des progrès considérablesdans le processus de libéralisation du secteur del’énergie (électricité et gaz).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"la gente si sta rendendo conto - osserva timmons - che per poter competere sulmercato globale le imprese devono innovare. e indipendentemente dalle dimensioni e dal grado di attività dell'azienda, ènecessario disporre di sistemi atti a gestirel'innovazione in modo efficiente.
« on commence à se rendre compte que lesentreprises qui essaient de percer sur unmarché mondial doivent innover pour êtrecompétitives » observe dorothy timmons.« et quelle que soit la taille des entreprises,ou leur niveau d’activité, elles doiventmettre en place des systèmes pour gérerefficacement l’innovation.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование