Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dato che spesso è necessario soccorrere un'impresa in
när det gäller de nya medlemsländerna granskade
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cosa intende fare la commissione per soccorrere tale settore in difficoltà?
vilka åtgärder planerar kommissionen för att hjälpa industrin?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
programma di aiuto umanitario per soccorrere le popolazioni vittime dei conflitti interni
humanitärt biståndsprogram för hjälp till konfliktdrabbade befolkningsgrupper
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la fiscalità ambientale è un mezzo per soccorrere sia i cittadini che il pianeta.
miljöskatter är ett sätt att hjälpa medborgarna och planeten samtidigt.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
chiede infine un aumento delle risorse del fmi per soccorrere i paesi pesantemente indebitati.
1.2.15 europaparlamentets resolution om kommissionens meddelande om informationsstrategin för euron.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bisognerà innanzitutto soccorrere ì senza tetto e poi ripristinare i centri abitati e le opere artistiche.
den ekonomiska och sociala sammanhållningen kommer även i fortsättningen att vara en högt prioriterad målsättning i unionens politik, sade santer men betonade att regionalstödet är tillfälligt och inte kan förväntas fortsätta i all evighet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i fondi europei devono arrivare in fretta a destinazione per soccorrere le vittime nel momento del maggior bisogno.
eu måste snabbt betala ut pengar för att underlätta för de drabbade när de behöver dem som mest.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
dal 2007 è stato inoltre concesso alla siria un aiuto pari a 75 milioni di euro per soccorrere i numerosi iracheni rifugiati nel paese.
vidare har syrien tilldelats stöd på sammanlagt 75 miljoner euro sedan 2007 för att kunna ta emot de stora strömmarna av flyktingar från irak.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esistono nelle filippine varie organizzazioni, ong di carattere sociale o confessionale, che operano per soccorrere gli individui e per la pace.
det finns i filippinerna många organisationer som sörjer för människorna och freden, däribland icke-statliga organisationer och organisationer av social och kyrklig natur .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ecco perché dobbiamo chiedere che le ong possano recarsi in territorio iraniano per soccorrere quanti si adoperano per portare questo paese sulla strada della democrazia.
det är också därför vi måste begära att icke-statliga organisationer skall kunna komma in på detta territorium för att hjälpa dem som i iran försöker leda detta land på vägen mot demokrati .
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
egli deve almeno essere sorvegliato di continuo dall'esterno e devono essere attuate tutte le precauzioni opportune per poterlo soccorrere in modo efficace ed immediato.
minimikravet är att han hela tiden kan iakttas utifrån och att alla lämpliga åtgärder vidtas för att ge honom snabb och effektiv hjälp.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:
sul piano internazionale, l'unione deve soccorrere l'argentina onde aiutarla ad uscire dall'avversa congiuntura economica.
koldo gorostiaga atxalandabaso (gl, e) uttryckte sig baskiska och önskade alla gott nytt År och lyckönskade den nye talmannen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alcuni disastri possono essere evitati, altri no. quando i disastri si vericano l’ue è pronta ad entrare rapidamente in azione per soccorrere le vittime.
vissa katastrofer kan förebyggas och vissa inte – men när de väl inträar mobiliserar eu snabbt åtgärder för att hjälpa dess oer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
questa funzione ha anche implicazioni ai fini della lotta contro l'immigrazione clandestina via mare e per le autorità competenti, che possono così soccorrere gli immigranti in situazioni di emergenza in mare.
detta kommer också att ha effekter i kampen mot illegal invandring till sjöss och kustbevakningens möjligheter att rädda immigranter i nöd till sjöss.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
il comandante di una nave da pesca marittima ha il diritto di imporre al personale di bordo di svolgere le ore di lavoro necessarie per salvaguardare la sicurezza immediata della nave, del carico o delle persone imbarcate, oppure per soccorrere navi o persone in pericolo in mare.
befälhavaren på ett sjögående fiskefartyg skall ha rätt att kräva att arbetstagare ombord arbetar det antal timmar som behövs för att trygga fartygets, de ombordvarandes eller lastens omedelbara säkerhet, eller för att bistå andra fartyg eller personer i sjönöd.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
echo, che e` uno dei principali donatori di fondi a fini umanitari nel mondo, si e` impegnato attivamente per soccorrere le popolazioni piu` vulnerabili.
8) egt c 284, 21.11.2002 och bull. 1/2-2002, punkt 1.6.98.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dato che spesso è necessario soccorrere un'impresa in gravi difficoltà mentre viene elaborato un adeguato piano di ristrutturazione, la commissione assume di norma un atteggiamento positivo nei confronti di tali aiuti e li autorizza purché rispettino i criteri previsti dagli orientamenti in parola.
mot bakgrund av att undsättningsstöd ofta är nödvändigt för att lindra de akuta problemen för ett företag i svårigheter medan en lämplig undsättningsplan utarbetas, intar kommissionen vanligen en positiv hållning och ger tillstånd till sådant stöd förutsatt att villkoren överensstämmer med riktlinjerna.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.13.le disposizioni generali indicanti quale comportamento deve adottare il conducente in caso di incidente (collocare segnali, avvertire o dare l'allarme) nonché le misure che esso può prendere, se del caso, per soccorrere le vittime di incidenti stradali;
allmänna regler för hur föraren skall handla vid en olycka (placera ut en varningsanordning och slå larm) och vilka åtgärder han kan vidta för att om så är nödvändigt bistå trafikolycksoffer.
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество: