Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
huck no pogué comportar aquell esguard, i acala sos ulls.
huck could not bear the look, and dropped his eyes.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
com sembla magica tota cosa en front de son esguard meravellat!
how fairy-like does everything appear to her enchanted vision!
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
tom examina son darrer toc amb l'esguard d'un artista.
tom went on whitewashing--paid no attention to the steamboat.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
no se li acudí res; l'esguard inquisitiu penetrava més i més endins.
"sunday-school books, maybe."
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
-sí- féu ella amb un esguard astorat. -no ha passat aquesta nit a casa vostra?
"yes," with a startled look--"didn't she stay with you last night?"
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
poc anava a salts i gambades, sinó que es movia amb un digne estarrufament, com esqueia a un pirata que sabia que l'esguard públic era damunt ell.
he did not go skipping and prancing, but moved with a dignified swagger as became a pirate who felt that the public eye was on him.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
el portar aigua de la bomba municipal havia estat sempre feina odiosa a l'esguard de tom, fins aleshores; pero ara no li sembla el mateix.
bringing water from the town pump had always been hateful work in tom's eyes, before, but now it did not strike him so.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
huck es sentia en lloc estret: l'esguard inquisitiu era al seu damunt: hauria dat qualsevol cosa per tenir el material d'una plausible resposta.
huck was in a close place--the inquiring eye was upon him--he would have given anything for material for a plausible answer--nothing suggested itself--the inquiring eye was boring deeper and deeper--a senseless reply offered--there was no time to weigh it, so at a venture he uttered it--feebly:
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
a l'escola, els infants feren tantes bocades d'ell i de joe, i els lliuraren amb l'esguard una admiració tan eloqüent, que els dos herois no trigaren a esdevenir insufriblement enravents.
at school the children made so much of him and of joe, and delivered such eloquent admiration from their eyes, that the two heroes were not long in becoming insufferably "stuck-up."
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование