Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
委员会还注意到提交人的论点,即德国不属于法律诉讼程序豁免的范围。
the committee also notes the authors' contention that germany is not covered by immunity from legal proceedings.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
6.4 委员会还注意到提交人的论点:cpc第48条所规定的程序并非有效的补救办法,因为它是一种特殊的补救办法,而且上诉法院检察官进行的审查无须多人作证。
6.4 the committee also noted the author's argument that the remedy as defined in article 48 of the cpc, was not an effective remedy, as it is extraordinary and as the review is carried out by the prosecutor of the court of appeal without party testimonies.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
委员会还注意到提交人的论点:两个判决的理由相似,引起是否进行了实体性复审的疑问,尽管他承认上诉法院进行了全面复审,其裁决是全面的。
the committee also notes the author's contention that the similarity in the reasoning of both judgements brings into question the existence of a substantial review, despite his acknowledgment that a full retrial took place before the court of appeal and that its judgement was comprehensive.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
委员会还注意到提交人的论点:他们不能依据第87/1991号法律获得争议财产的归还,这等同于歧视,违反了《公约》第二十六条。
the committee further notes the authors' argument that their inability to obtain restitution of the disputed property under law no. 87/1991 amounted to discrimination, in violation of article 26 of the covenant.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
委员会还注意到,提交人认为调查不彻底,而是草草为之。
the committee also notes that according to the author the investigation was not carried out thoroughly, but in an expeditious manner.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество: