Вы искали: 鉴此 (Китайский (упрощенный) - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Chinese

English

Информация

Chinese

鉴此

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Китайский (упрощенный)

Английский

Информация

Китайский (упрощенный)

鉴此,中国决定参加本决议的协商一致。

Английский

on that basis, china decided to join the consensus on this draft resolution.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

27 鉴此,小组建议对abb协议拟议延长期间的利润损失不予赔偿。

Английский

accordingly, the panel recommends no award of compensation to abb for loss of profits under the proposed extension of the agreement.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

189. 鉴此,驱逐是否在所有情况下都必须以正式措施为前提?

Английский

189. does expulsion therefore presuppose a formal measure in every case?

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,赞比亚投票赞成第64/6号决议。

Английский

it is against this background that zambia voted in favour of resolution 64/6.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

6.5 鉴此,人权事务委员会决定:

Английский

6.5 the human rights committee therefore decides:

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,他请与会者不要重复自己的立场,只提出具体建议供会议讨论。

Английский

he therefore invited participants not to restate their positions, but to present concrete proposals for discussion purposes only.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

189. 鉴此,小组建议对inter sea的合同损失或利润损失不予赔偿。

Английский

accordingly, the panel recommends no award of compensation to inter sea for contract losses or for loss of profits.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

493. 鉴此,特别报告员建议委员会维持第十次报告提出的导则草案3.3.3。

Английский

493. in light of these comments, the special rapporteur suggests that the commission should retain draft directive 3.3.3 as it appears in the tenth report.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,几个缔约方向《公约》补充活动信托基金认捐了资金。

Английский

on this basis, several parties pledged contributions to the unfccc trust fund for supplementary activities.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,国际法院似乎已承认,反对只要批准就自动生效,无须经过确认。

Английский

the court thereby seemed to accept that an objection automatically takes effect as a result of ratification alone, without the need for confirmation.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,根据《任择议定书》第2条,来文的这一部分不予受理。

Английский

under the circumstances, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the optional protocol.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 3
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,应用 "继承 "一词取代第3段末尾的 "这种继承 "一语。

Английский

as a result of this change, the words “such succession” at the end of article 3 should be replaced with the words “the succession”.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Китайский (упрощенный)

鉴此,委员会认为,提交人是违反《公约》第二十六条的受害者。

Английский

accordingly the committee concludes that the author is a victim of a violation of article 26 of the covenant.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

99. best先生(瑞士)说,鉴此,他撤回他的反对意见。

Английский

mr. best (switzerland) said that in that light, he withdrew his objection.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Китайский (упрощенный)

鉴此,凡涉及karimov先生之处,委员会认为来文根据《任择议定书》第一条不可受理。

Английский

in the circumstances, and as far as it relates to mr. karimov, the committee considers that the communication is inadmissible under article 1 of the optional protocol.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 2
Качество:

Китайский (упрощенный)

21. 鉴此,这些观点可以(特别报告员认为应当)在准则草案2.6.1的注释中指明。

Английский

21. accordingly, these points could (and should, in the view of the special rapporteur) be spelled out in the commentary to draft guideline 2.6.1.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,800,139,487 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK