Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
忍 耐 生 老 練 . 老 練 生 盼 望
a békességes tûrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救
de a ki mindvégig állhatatos marad, az idvezül.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
愚 妄 人 怒 氣 全 發 . 智 慧 人 忍 氣 含 怒
az õ egész indulatját elõmutatja a bolond; de a bölcs végre megcsendesíti azt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
你 們 既 是 精 明 人 、 就 能 甘 心 忍 耐 愚 妄 人
hisz okosak lévén, örömest eltûritek az eszteleneket.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
他 洗 了 臉 出 來 、 勉 強 隱 忍 、 吩 咐 人 擺 飯
azután megmosá orczáját, és kiméne, és megtartóztatá magát, és monda: hozzatok enni valót.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
你 也 能 忍 耐 、 曾 為 我 的 名 勞 苦 、 並 不 乏 倦
[terhet] viseltél, és béketûrõ vagy, és az én nevemért fáradoztál és nem fáradtál el.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
但 忍 耐 也 當 成 功 、 使 你 們 成 全 完 備 、 毫 無 缺 欠
a kitartásban pedig tökéletes cselekedet legyen, hogy tökéletesek és épek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
並 且 不 懈 怠 . 總 要 效 法 那 些 憑 信 心 和 忍 耐 承 受 應 許 的 人
hogy ne legyetek restek, hanem követõi azoknak, a kik hit és békességes tûrés által öröklik az ígéreteket.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
人 有 疾 病 、 心 能 忍 耐 . 心 靈 憂 傷 、 誰 能 承 當 呢
a férfiú lelke elviseli a maga erõtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
但 願 賜 忍 耐 安 慰 的 神 、 叫 你 們 彼 此 同 心 、 效 法 基 督 耶 穌
a békességes tûrésnek és vígasztalásnak istene pedig adja néktek, hogy ugyanazon indulat legyen bennetek egymás iránt krisztus jézus szerint:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
不 忍 用 杖 打 兒 子 的 、 是 恨 惡 他 . 疼 愛 兒 子 的 、 隨 時 管 教
a ki megtartóztatja az õ vesszejét, gyûlöli az õ fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi õt fenyítékkel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
並 且 你 們 要 為 我 的 名 、 被 眾 人 恨 惡 、 惟 有 忍 耐 到 底 的 、 必 然 得 救
És gyûlöletesek lesztek, mindenki elõtt az én nevemért; de a ki mindvégig megáll, az megtartatik.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
神 的 選 民 、 晝 夜 呼 籲 他 、 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 、 豈 不 終 久 給 他 伸 冤 麼
hát az isten nem áll-é bosszút az õ választottaiért, kik õ hozzá kiáltanak éjjel és nappal, ha hosszútûrõ is irántuk?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
並 且 勞 苦 、 親 手 作 工 . 被 人 咒 罵 、 我 們 就 祝 福 . 被 人 逼 迫 、 我 們 就 忍 受
fáradozunk is, tulajdon kezünkkel munkálkodván; ha szidalommal illettetünk, jót kívánunk; ha háborúságot szenvedünk, békességgel tûrjük;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: