Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
流 奶 與 蜜 之 河 、 他 不 得 再 見
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
他 的 奶 桶 充 滿 、 他 的 骨 髓 滋 潤
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
奶 多 可 洗 我 的 腳 、 磐 石 為 我 出 油 成 河
あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
當 那 些 日 子 、 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了
その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 2
Качество:
他 的 眼 睛 必 因 酒 紅 潤 、 他 的 牙 齒 必 因 奶 白 亮
その目はぶどう酒によって赤く、その歯は乳によって白い。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
你 不 是 倒 出 我 來 好 像 奶 、 使 我 凝 結 如 同 奶 餅 麼
あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
他 的 眼 如 溪 水 旁 的 鴿 子 眼 、 用 奶 洗 淨 、 安 得 合 式
その目は泉のほとりのはとのように、乳で洗われて、良く落ち着いている。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
凡 只 能 喫 奶 的 、 都 不 熟 練 仁 義 的 道 理 . 因 為 他 是 嬰 孩
すべて乳を飲んでいる者は、幼な子なのだから、義の言葉を味わうことができない。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
並 有 母 山 羊 奶 彀 你 喫 、 也 彀 你 的 家 眷 喫 、 且 彀 養 你 的 婢 女
やぎの乳は多くて、あなたと、あなたの家のものの食物となり、おとめらを養うのにじゅうぶんである。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
野 狗 尚 且 把 奶 乳 哺 其 子 、 我 民 的 婦 人 倒 成 為 殘 忍 、 好 像 曠 野 的 鴕 鳥 一 般
山犬さえも乳ぶさをたれて、その子に乳を飲ませる。ところが、わが民の娘は、荒野のだちょうのように無慈悲になった。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
利 百 加 的 奶 母 底 波 拉 死 了 、 就 葬 在 伯 特 利 下 邊 橡 樹 底 下 . 那 棵 樹 名 叫 亞 倫 巴 古
時にリベカのうばデボラが死んで、ベテルのしもの、かしの木の下に葬られた。これによってその木の名をアロン・バクテと呼ばれた。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
並 且 我 在 曠 野 向 他 們 起 誓 、 必 不 領 他 們 進 入 我 所 賜 給 他 們 流 奶 與 蜜 之 地 、 那 地 在 萬 國 中 是 有 榮 耀 的
ただし、わたしは荒野で彼らに誓い、わたしが彼らに与えた乳と蜜との流れる地、全地の最もすばらしい地に、彼らを導かないと言った。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
並 且 你 沒 有 將 我 們 領 到 流 奶 與 蜜 之 地 、 也 沒 有 把 田 地 和 葡 萄 園 、 給 我 們 為 業 . 難 道 你 要 剜 這 些 人 的 眼 睛 麼 。 我 們 不 上 去
かつまた、あなたはわたしたちを、乳と蜜の流れる地に導いて行かず、畑と、ぶどう畑とを嗣業として与えもしない。これらの人々の目をくらまそうとするのですか。わたしたちは参りません」。
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: