Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
소리가
소리가
Последнее обновление: 2022-07-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
나팔 소리가 한번 울려 퍼질때
(maka apabila sangkakala ditiup sekali tiup) yaitu, untuk tiupan yang kedua kalinya, sebagai pemula untuk dijalankannya peradilan di antara semua makhluk.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
고막이 터질듯한 소리가 들 릴 때면
(dan apabila datang suara yang memekakkan) yakni tiupan sangkakala yang kedua.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
잘만되면 내일은 괜찮다. 첸이 엑소에서 나오지 않게
semoga besok baik baik saja. jangan sampai chen keluar dari exo. tidak boleh, jangan.
Последнее обновление: 2020-01-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
그가 거기에 갔을 때 모세야하는 소리가 들리더니
(maka ketika ia datang ke tempat api itu) yaitu di pohon 'ausaj (ia dipanggil, "hai musa!)
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
나팔의 소리가 들리니 보라 그들은 무덤으로부터 서둘러 주님께로 나가니라
(dan ditiuplah sangkakala) yaitu tiupan yang kedua untuk membangkitkan makhluk supaya hidup kembali; jarak antara dua tiupan, yakni tiupan pertama dengan tiupan kedua lamanya empat puluh tahun (maka tiba-tiba mereka) orang-orang yang telah terkubur itu (dari kuburnya) dari tempat mereka dikubur (keluar dengan segera menuju kepada rabb mereka) mereka keluar dengan cepat lalu menuju kepada-nya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
그때 한 소리가 울려 퍼지리니 보라 그때 그들은 서로 보게 되매
(maka sesungguhnya kebangkitan itu hanyalah dengan) dhamir pada ayat ini bersifat mubham, kurang jelas, lalu ditafsirkan oleh ayat selanjutnya (suatu teriakan) atau satu hardikan saja (maka tiba-tiba mereka) yakni makhluk semuanya, menjadi hidup kembali seraya (melihat) apa yang dilakukan terhadap diri mereka.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
저의 가슴이 답답하고 제 혀가 굳어 말이 나오지 않습니다 아론을 보내어 주옵소서
(dan akan terasa sempit dadaku) karena mereka mendustakan aku (sedangkan lidahku tidak lancar) untuk menyampaikan risalah yang dibebankan kepadaku, karena lisanku pelat (maka utuslah) saudaraku (harun) bersamaku.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
벌이 그들을 에워싸는 날 위로부터 벌이 있을 것이요 아래로 부터도 있을 것이며 너희가 행한 결과를 맛보라 하는 소리가 있을 것이라
pada hari mereka ditutup oleh azab dari atas mereka dan dari bawah kaki mereka dan allah berkata (kepada mereka): "rasailah (pembalasan dari) apa yang telah kamu kerjakan".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
그날 무릎을 꿇은 무리가 그들의 기록에 의해 불리워 가는 무리를 그대가 보리니 오늘은 너희 가 행한 것으로 보상을 받게 되리라는 소리가 들려 오더라
(dan pada hari itu kamu lihat tiap-tiap umat) tiap-tiap pemeluk suatu agama (berlutut) mereka berdiri pada lututnya, atau mereka membentuk kumpulan. (tiap-tiap umat dipanggil untuk melihat kitabnya) untuk melihat catatan amalnya, lalu dikatakan kepada mereka, ("pada hari ini kalian diberi balasan terhadap apa yang telah kalian kerjakan") sebagai pembalasannya.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
그가 불이 있는 곳에 갔을 때 소리가 들려왔으니 불속에 있 는 자와 그 주변에 있는 자들에 게 축복이 있을 것이라 그러므로 만유의 주님이신 하나님께 영광이 있으소서
(maka tatkala ia tiba di tempat api itu, diserulah dia, "bahwa telah diberkati) yakni semoga allah memberkati (orang yang berada di dekat api itu) yaitu nabi musa (dan orang-orang yang berada di sekitarnya) yang terdiri dari para malaikat. atau maknanya terbalik, yakni malaikat dahulu kemudian nabi musa. lafal baraka ini bermuta'addi dengan sendirinya sebagaimana dapat bermuta'addi dengan huruf. kemudian setelah lafal fi diperkirakan adanya lafal makani, maksudnya fi makanin nari, yaitu orang-orang yang ada di sekitar api. (dan maha suci allah, rabb semesta alam) dari semua apa yang diserukan-nya, maksudnya maha suci allah dari keburukan.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
너의 지팡이를 던져보라 하는 소리가 들렸더라 그때 그것이 마치 뱀처럼 움직이는 것을 보았 으매 뒤로 돌아보지 아니하니 모 세야 앞으로 나오라 그리고 두려 워 하지 말라 실로 너는 믿는자 중에 있노라
(dan lemparkanlah tongkatmu!") lalu musa melemparkannya. (tatkala musa melihatnya bergerak-gerak) menjadi bergerak (seolah-olah dia seekor ular yang gesit) gerakannya sekalipun besar tubuhnya, dikatakan jan artinya ular kecil padahal ular itu besar sekali, maksudnya gerakannya diserupakan dengan ular yang kecil dalam hal kegesitannya (larilah ia berbalik ke belakang) melarikan diri daripadanya (tanpa menoleh) tanpa menengok ke belakang lagi, lalu diserulah ia ("hai musa! datanglah kepada-ku dan janganlah kamu takut. sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang aman!).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
네 목소리가 그리워
aku suka suaramu
Последнее обновление: 2022-07-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: