Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
& okumkani
& settings
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
loo ndawo yathi tye emehlweni okumkani, nasemehlweni ebandla lonke.
and the thing pleased the king and all the congregation.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ilizwi elo lalunga emehlweni okumkani nabathetheli. wenza ke ukumkani ngokwelizwi likamemukan.
and the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of memucan:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wavelisa uhlobo lekomkhulu lenqanawa apho kunamashumi amane anesithathu kwaye kwakhelwa okumkani bomkhosi.
because of high operational commitments, there is a danger that vital sea training needs may be neglected.
Последнее обновление: 2018-02-15
Частота использования: 1
Качество:
bathe besathetha naye, kwafika amathenwa okumkani, bangxamisa ukumsa uhaman esidlweni abesenzile uestere.
and while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring haman unto the banquet that esther had prepared.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
amandla okumkani athanda okusesikweni; uwazimasile wena ngokuthe tye; wenze okusesikweni nobulungisa kwayakobi wena.
the king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in jacob.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wema urabheshake, wadanduluka ngezwi elikhulu ngesiyuda, wathi, waveni amazwi okumkani omkhulu, okumkani waseasiriya.
then rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the jews' language, and said, hear ye the words of the great king, the king of assyria.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inkosi kayosefu yamthabatha, yamfaka entolongweni, kuloo ndawo apho amakhonkxwa okumkani abekhonkxwa khona, waba sentolongweni apho ke.
and joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ukumkani wabenzela isidlo esikhulu abathetheli bakhe nabakhonzi bakhe, isidlo sikaestere; wawaphumza amazwe, wapha izipho ngokwamandla okumkani.
then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
uestere wabiza uhataki wakumathenwa okumkani, obemiswe ukuba amlungisele, wamwisela umthetho kumordekayi, ukuba azi ukuba kutheni na, kungani na.
then called esther for hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to mordecai, to know what it was, and why it was.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ndabaxelela ukulunga kwesandla sothixo wam phezu kwam, namazwi okumkani awawathethayo kum. bathi, masisuke sakhe. bazomeleza izandla zabo ukuwenza lo msebenzi ulungileyo.
then i told them of the hand of my god which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. and they said, let us rise up and build. so they strengthened their hands for this good work.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ngaloo mihla kwathi, umordekayi ehleli esangweni lokumkani, baba noburhalarhume ubhigetan notereshe, amathenwa amabini okumkani, abagcini bomnyango, bafuna ukumsa izandla ukumkani uahaswerosi.
in those days, while mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, bigthan and teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king ahasuerus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
zahlanganisana iirhuluneli, nabathetheli bomkhosi, namabamba, namaphakathi okumkani; bawakhangela la madoda, ukuba umlilo awubanga namandla emizimbeni yawo, akurhawukanga nalunwele lwentloko yawo; iihempe zawo azibanga zizimbi, nevumba lomlilo alifikanga kuwo.
and the princes, governors, and captains, and the king's counsellers, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: