Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sonka
sonka
Последнее обновление: 2024-05-07
Частота использования: 1
Качество:
bathi ke ngoko kuye, nkosi, sinike eso sonka ngamaxa onke.
then said they unto him, lord, evermore give us this bread.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
anidlanga sonka, aniselanga wayini nasiselo sinxilisayo, ukuze nazi ukuba ndinguyehova uthixo wenu.
ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that i am the lord your god.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kuba uzile uyohane umbhaptizi engadli sonka, engaseli wayini; nithi ke, unedemon.
for john the baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, he hath a devil.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
asuka ema amadoda amakhulu endlu yakhe, emvusa emhlabeni; akavuma, akadla sonka nawo.
and the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
kuba ngamaxesha onke enisukuba nisidla eso sonka, niyisele loo ndebe, niyakwazisa ukufa kwenkosi, ide ifike.
for as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the lord's death till he come.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ngokuba thina, sibaninzi nje, sisonka sinye, simzimba mnye, kuba sonke sabelana ngeso sonka sinye.
for we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
andidlanga sonka sinencasa, akungenanga nyama nawayini emlonyeni wam, andizithambisanga, zada zazaliseka iintsuku zonke zeeveki ezintathu.
i ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did i anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wophimisela ngaloo mini athi, andingebi mphilisi, endlwini yam kungekho sonka, kungekho ngubo; aninakundenza umphathi wabantu.
in that day shall he swear, saying, i will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
asidlanga sonka samntu ngesisa; sidle ngokubulaleka nangemigu, sisebenza ubusuku nemini, ukuze singabi bunzima nakubani kuni;
neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ezweni ongayi kudla sonka kulo uyimbedlenge, ongayi kuswela nanye into kulo; ezweni elimatye asinyithi, elintaba womba ubhedu kuzo;
a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wathi umfo wakwathixo kukumkani, ungafanelana uthe wandinika isiqingatha sendlu yakho, andingekhe ndiye nawe, andingekhe ndidle sonka, andingekhe ndisele manzi kule ndawo.
and the man of god said unto the king, if thou wilt give me half thine house, i will not go in with thee, neither will i eat bread nor drink water in this place:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
waye ekhona ke enoyehova iimini ezimashumi mane nobusuku obumashumi mane; akadla sonka, akasela manzi. wawabhala emacwecweni amazwi omnqophiso, la mazwi alishumi.
and he was there with the lord forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. and he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
oko ndandinyuke ndaya entabeni ukuya kuthabatha amacwecwe amatye, amacwecwe omnqophiso abewenza uyehova nani, ndahlala iimini ezimashumi mane nobusuku obumashumi mane entabeni, ndingadli sonka, ndingaseli manzi.
when i was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the lord made with you, then i abode in the mount forty days and forty nights, i neither did eat bread nor drink water:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ize ningadli sonka, nakhweba, nangqolowa intsha, ide ibe yinkqu yayo loo mini, nizisa ngayo umsondezo kathixo wenu: ngummiselo ongunaphakade ezizukulwaneni zenu, emakhayeni enu onke.
and ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your god: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wesuka wabuya, wadla isonka, wasela amanzi kule ndawo awathetha ngayo kuwe, esithi, uze ungadli sonka, ungaseli manzi: isidumbu sakho asiyi kungena engcwabeni looyihlo.
but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the lord did say to thee, eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bathetha abantu ngothixo nangomoses, bathi, yini na ukuba nisinyuse eyiputa, size kufela entlango? ngokuba tu isonka, tu namanzi; umphefumlo wethu ukruqukile sesi sonka sinkatshunkatshu.
and the people spake against god, and against moses, wherefore have ye brought us up out of egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: