Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
phulaphulani; yabonani, umhlwayeli waphuma waya kuhlwayela;
ouvi: eis que o semeador saiu a semear;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wayibizela kuye indimbane, wathi kubo, phulaphulani, niqonde.
e, clamando a si a multidão, disse-lhes: ouvi, e entendei:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
yizani, bonyana, phulaphulani kum; ndonifundisa ukoyika uyehova.
vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do senhor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani, phulaphulani ukuguguma kwelizwi lakhe, nokudumzela okuphumayo emlonyeni wakhe.
dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de deus e ao sonido que sai da sua boca.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
wayibizela kuye yonke indimbane, wathi kubo, phulaphulani kum nonke, niqonde:
e chamando a si outra vez a multidão, disse-lhes: ouvi-me vós todos, e entendei.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani! nako ukukhala kuphuma ebhabheli, nomaphulo omkhulu uphuma ezweni lamakaledi.
eis um clamor de babilônia! de grande destruição da terra dos caldeus!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani! intanda yam, nantso isiza, itsiba ezintabeni, isuka imitsi ezindulini.
a voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
usukile ke upawulos, wawangawangisa ngesandla, wathi: madoda, masirayeli, nani nimoyikayo uthixo, phulaphulani.
então paulo se levantou e, pedindo silêncio com a mão, disse: varões israelitas, e os que temeis a deus, ouvi:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani isandi esiphuma kuwo umzi; ilizwi eliphuma etempileni; ilizwi likayehova, ephindezela impatho yeentshaba zakhe.
uma voz de grande tumulto vem da cidade, uma voz do templo, ei-la, a voz do senhor, que dá a recompensa aos seus inimigos.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani kum, ndlu kayakobi, nonke masalela endlu kasirayeli, nina nabekwayo phezu kwam kwasesiswini, nina nathwalwayo ndim kwasesizalweni;
ouvi-me, ó casa de jacó, e todo o resto da casa de israel, vós que por mim tendes sido carregados desde o ventre, que tendes sido levados desde a madre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani! nabo abasabayo, abasindayo ezweni lasebhabheli, ukuba baxele eziyon impindezelo kayehova uthixo wethu, impindezelo yetempile yakhe.
eis a voz dos que fogem e escapam da terra de babilônia para anunciarem em sião a vingança do senhor nosso deus, a vingança do seu templo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani kum, ziqithi; bazani indlebe, zizwe zikude; uyehova undibize kwasesizalweni, ulikhankanye kwasezibilinini zikama igama lam.
ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: o senhor chamou-me desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ke ndabamisela eli lizwi lokuthi, phulaphulani ilizwi lam: ndoba nguthixo wenu, nibe ngabantu bam, nihambe ngendlela yonke endinimiselayo, ukuze kulunge kuni.
mas isto lhes ordenei: dai ouvidos � minha voz, e eu serei o vosso deus, e vós sereis o meu povo; andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
uthe ke yena: madoda, bazalwana, nani bobawo, phulaphulani. uthixo wozuko wabonakala kubawo wethu uabraham, ekwelasemesopotami, phambi kokuma kwakhe kwelakwaharan,
estêvão respondeu: irmãos e pais, ouvi. o deus da glória apareceu a nosso pai abraão, estando ele na mesopotâmia, antes de habitar em harã,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
phulaphulani! kuvakala into; nantso isiza! yingxolo enkulu, iphuma ezweni asentla, ukuze imizi yakwayuda ibe ngamanxuwa, ibe sisikhundla seempungutye.
eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de judá uma assolação, uma morada de chacais.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: