Вы искали: lakwakanan (Коса - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Xhosa

Esperanto

Информация

Xhosa

lakwakanan

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Коса

Эсперанто

Информация

Коса

esithi, ndikunika ilizwe lakwakanan, libe licandelo lelifa lenu,

Эсперанто

dirante:al vi mi donos la landon kanaanan kiel vian parton heredan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 2
Качество:

Коса

ke kaloku uyakobi wahlala ezweni lokuphambukela kukayise, ezweni lakwakanan.

Эсперанто

jakob logxis en la lando, en kiu lia patro logxis fremdule, en la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

benyuka, bemke ke eyiputa, bafika ezweni lakwakanan kuyakobi uyise.

Эсперанто

kaj ili eliris el egiptujo kaj venis en la landon kanaanan al sia patro jakob.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

laqhawula eliphezulu emahlamvini awo, lalisa ezweni lakwakanan, lalimisa emzini wabarhwebi.

Эсперанто

gxi desxiris gxian supran junan brancxeton kaj alportis gxin en la landon de komercado kaj kusxigis gxin en urbo de komercistoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ke ukuba abathanga bawele bexhobile nani, boba nelifa phakathi kwenu ezweni lakwakanan.

Эсперанто

sed se ili ne transiros kun vi armitaj, tiam ili ricevos posedajxon inter vi en la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ngabo abo, awabawiselayo umthetho uyehova wokuba bababele ilifa oonyana bakasirayeli ezweni lakwakanan.

Эсперанто

tio estas tiuj, al kiuj la eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedajxojn al la izraelidoj en la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

uyakobi wathi uyosefu, uthixo usomandla wabonakala kum ndiseluzi, ezweni lakwakanan, wandisikelela.

Эсперанто

kaj jakob diris al jozef: dio la plejpotenca aperis al mi en luz, en la lando kanaana, kaj benis min.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

oonyana bakasirayeli beza kuthenga ingqolowa phakathi kwabo bezayo; kuba indlala ibikho ezweni lakwakanan.

Эсперанто

kaj la filoj de izrael venis, por acxeti grenon, kune kun aliaj venintoj; cxar estis malsato en la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ndinguyehova uthixo wenu, onikhuphileyo ezweni laseyiputa, ukuze ndinike ilizwe lakwakanan, ndibe nguthixo kuni.

Эсперанто

mi estas la eternulo, via dio, kiu elkondukis vin el la lando egipta, por doni al vi la landon kanaanan, por esti via dio.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

emveni koko uabraham wamngcwaba usara umkakhe emqolombeni wentsimi yasemakapela phambi kowakwamamre, kowasehebron leyo, ezweni lakwakanan.

Эсперанто

kaj post tio abraham enterigis sian edzinon sara en la duobla kaverno de la kampo, antaux mamre, kiu estas hxebron, en la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

thina siya kuwela sixhobile phambi koyehova, siye ezweni lakwakanan, ukuze ibe yeyethu inzuzo yelifa lethu nganeno kweyordan.

Эсперанто

ni transiros armitaj antaux la eternulo en la landon kanaanan, kaj nia hereda posedajxo estos sur cxi tiu flanko de jordan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

bayidla oonyana bakasirayeli imana iminyaka emashumi mane, bada bafika ezweni elimiweyo; bayidla imana bada bafika emdeni welizwe lakwakanan

Эсперанто

kaj la izraelidoj mangxis la manaon dum kvardek jaroj, gxis ili venis en landon logxeblan; la manaon ili mangxis, gxis ili venis al la limo de la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

bekungekho kudla kulo lonke ilizwe; kuba ibinzima kunene indlala; ilizwe laseyiputa nelizwe lakwakanan laphelelwa ngamandla ngenxa yendlala.

Эсперанто

ne estis pano sur la tuta tero, cxar la malsato estis tre forta; kaj senfortigxis de la malsato la lando egipta kaj la lando kanaana.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ize ningenzi ngokokwenza kwelizwe laseyiputa, enibe nihleli kulo; ize ningenzi ngokokwenza kwelizwe lakwakanan, endinisa kulo, ningahambi ngokwemimiselo yabo.

Эсперанто

laux la agoj de la lando egipta, en kiu vi logxis, ne agu; kaj laux la agoj de la lando kanaana, en kiun mi venigas vin, ne agu; laux iliaj legxoj ne kondutu.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

yaphela imali ezweni laseyiputa nasezweni lakwakanan. onke amayiputa eza kuyosefu, esithi, sinike ukudla. yini na ukuba sife phambi kwakho, kuba imali iphelile.

Эсперанто

kiam ne estis plu mono en la lando egipta kaj en la lando kanaana, cxiuj egiptoj venis al jozef, kaj diris: donu al ni panon; kial ni mortu antaux vi pro tio, ke ni jam ne havas monon?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

bathi, abakhonzi bakho balishumi elinababini; siyazalana, singoonyana bamfo mnye ezweni lakwakanan. uyabona, omncinane ukubawo namhla, omnye akakho.

Эсперанто

ili diris: ni, viaj sklavoj, estas dek du fratoj, filoj de unu homo en la lando kanaana; la plej juna estas nun kun nia patro, kaj unu malaperis.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

bawisele oonyana bakasirayeli umthetho, uthi kubo, xa nithe nangena ezweni lakwakanan (lilo eli ilizwe eliya kuwela kuni libe lilifa, ilizwe lakwakanan ngokwemida yalo),

Эсперанто

ordonu al la izraelidoj, kaj diru al ili:kiam vi venos en la landon kanaanan, tiu lando farigxu via posedajxo, la lando kanaana laux siaj limoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ekumkeni kwam mna epadan, ndafelwa ngurakeli ezweni lakwakanan endleleni, ndakubona ukuba ndimganyana ukuze kufikwe e-efrata; ndamngcwabela khona endleleni yase-efrata eyibhetelehem.

Эсперанто

kiam mi venis el mezopotamio, mortis cxe mi rahxel en la lando kanaana, dum la vojo, kiam restis ankoraux iom da tero gxis efrata; kaj mi enterigis sxin tie sur la vojo al efrata, kiu estas nomata ankaux bet-lehxem.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Коса

ubawo wandifungisa esithi, yabona, ndiza kufa; engcwabeni lam endizimbeleyo ezweni lakwakanan, wondingcwabela khona apho. ngoko makhe ndinyuke ndiye kumngcwaba ubawo; ndobuya ndibuye.

Эсперанто

mia patro jxurigis min, dirante: jen mi mortas; en mia tombo, kiun mi elfosis al mi en la lando kanaana, tie vi min enterigu. nun mi volus iri, enterigi mian patron, kaj reveni.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,791,830,996 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK