Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bellum in omni spiritu
in the spirit of all the war,
Последнее обновление: 2020-05-28
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
bellum in omni spiritu pax sola in morte
in the war of the spirit, peace only in death.
Последнее обновление: 2020-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et in omnes
one team together
Последнее обновление: 2019-09-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dives in omnes
Последнее обновление: 2023-08-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et repleti sunt omnes spiritu sancto
and they were all
Последнее обновление: 2019-10-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in omnes homines mors
death by all people,
Последнее обновление: 2020-12-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in omnes homines mors pertransiit
death has passed through all men
Последнее обновление: 2023-03-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in omnes homines mors pertransyt rom
all men are equal in death
Последнее обновление: 2022-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
post longum bellum in asia, aeneas
after a long war in asia
Последнее обновление: 2023-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
post longum bellum in asia, aeneas cum
after the long war in asia
Последнее обновление: 2022-09-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium
and the gospel must first be published among all nations.
Последнее обновление: 2014-04-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dividatur ea ac per rivulos adducatur in omnes horti partes.
let it be divided into all the parts of it, to bring in and through rivutos.
Последнее обновление: 2020-05-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et cum orassent motus est locus in quo erant congregati et repleti sunt omnes spiritu sancto et loquebantur verbum dei cum fiduci
and when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the holy ghost, and they spake the word of god with boldness.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et repleti sunt omnes spiritu sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout spiritus sanctus dabat eloqui illi
and they were all filled with the holy ghost, and began to speak with other tongues, as the spirit gave them utterance.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt hae
and great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facie
all the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
non enim est distinctio iudaei et graeci nam idem dominus omnium dives in omnes qui invocant illu
for there is no difference between the jew and the greek: for the same lord over all is rich unto all that call upon him.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
octavianus consul romae bene gessit èt mox bellum in antonium èt cleopatram incipit.
octavian, the consul, did well in rome, and soon began the war against antony and cleopatra.
Последнее обновление: 2022-03-31
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
audiens autem ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audieran
and ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
post haec initum est bellum in gazer adversus philistheos in quo percussit sobbochai usathites saphai de genere raphaim et humiliavit eo
and it came to pass after this, that there arose war at gezer with the philistines; at which time sibbechai the hushathite slew sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: