Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
illas
(fem pl acc) they gave those (their lives) for the faith
Последнее обновление: 2022-11-22
Частота использования: 2
Качество:
ad illas fenestras
translate
Последнее обновление: 2017-11-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aspice illas nubes nigras.
look at those black clouds.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
phormio illas scaphas in ripa instruxit
those kids have requested a crocodile
Последнее обновление: 2018-06-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nobis illas arbores ascendere non licet
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
videsne illas feminas quae ad fontem festinant
do you see those women who are the source hurry
Последнее обновление: 2019-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
c/c/c/c/ad illas terras
to those lands
Последнее обновление: 2024-04-28
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
et reget illas in virga ferrea tamquam vas figuli confringentu
and he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as i received of my father.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
germani et celtae bracas habebant, romani illas non habebant.
the germans and celts had pants, but the romans didn't have those.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et egredietur dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certamini
then shall the lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum autem perambulasset partes illas et exhortatus eos fuisset multo sermone venit ad graecia
and when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into greece,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et factum est dum mente consternatae essent de isto ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgent
and it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nam eis temporibus homines mali ad africam navigabant ut illos miseros homines qui illas regiones incolebant caperent atque servos facerunt.
for in those times evil men were sailing to africa to capture and make slaves of those miserable men who were inhabiting those regions.
Последнее обновление: 2023-02-22
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vita
and i intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quod perierat requiram et quod abiectum erat reducam et quod confractum fuerat alligabo et quod infirmum erat consolidabo et quod pingue et forte custodiam et pascam illas in iudici
i will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but i will destroy the fat and the strong; i will feed them with judgment.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quod cum audisset heliab frater eius maior loquente eo cum aliis iratus est contra david et ait quare venisti et quare dereliquisti pauculas oves illas in deserto ego novi superbiam tuam et nequitiam cordis tui quia ut videres proelium descendist
and eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and eliab's anger was kindled against david, and he said, why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? i know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: