Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
nihil novi sub sole
there is nothing new under the sun
Последнее обновление: 2016-04-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nihil novi sub luna.
there is nothing new under the moon.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid novi sub sole
nothing new under the rain
Последнее обновление: 2020-07-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
considerans repperi et aliam vanitatem sub sol
then i returned, and i saw vanity under the sun.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
unde cessavi renuntiavitque cor meum ultra laborare sub sol
therefore i went about to cause my heart to despair of all the labour which i took under the sun.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sol
what profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cumque me convertissem ad universa opera quae fecerant manus meae et ad labores in quibus frustra sudaveram vidi in omnibus vanitatem et adflictionem animi et nihil permanere sub sol
then i looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that i had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
perfruere vita cum uxore quam diligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae qui dati sunt tibi sub sole omni tempore vanitatis tuae haec est enim pars in vita et in labore tuo quod laboras sub sol
live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae quos dedit ei deus sub sol
then i commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which god giveth him under the sun.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: