Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
veni huc
come here
Последнее обновление: 2023-10-09
Частота использования: 3
Качество:
veni huc, decimus
i want to see your tablet
Последнее обновление: 2020-03-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
non veni huc loqui
i didn’t come here to talk
Последнее обновление: 2022-01-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
veni huc obsecuro te amo
i love you come back here with obsecro
Последнее обновление: 2021-08-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante m
but those mine enemies, which would not that i should reign over them, bring hither, and slay them before me.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeriti
if there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him god speed:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
imple ebdomadem dierum huius copulae et hanc quoque dabo tibi pro opere quo serviturus es mihi septem annis alii
fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
at ille reversus deambulavit in domo semel huc et illuc et ascendit et incubuit super eum et oscitavit puer septies aperuitque oculo
then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognosca
wherefore i perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post hae
after this i looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which i heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, come up hither, and i will shew thee things which must be hereafter.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et omnia quae desideraverunt oculi mei non negavi eis nec prohibui cor quin omni voluptate frueretur et oblectaret se in his quae paraveram et hanc ratus sum partem meam si uterer labore me
and whatsoever mine eyes desired i kept not from them, i withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: