Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et ita fecerunt et discumbere fecerunt omne
og de gjorde så og lode dem alle sætte sig ned.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt quoque tunicam superumeralis totam hyacinthina
og de lavede endnu to guldringe og fæstede dem på efodens to skulderstykker forneden på forsiden, hvor den var hæftet sammen med skulderstykkerne, oven over efodens bælte;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et fecerunt vitulum in choreb et adoraverunt sculptil
indtil hans ord blev opfyldt; ved herrens ord stod han prøven igennem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverun
- man river den faderløse fra brystet, tager den armes barn som borgen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis iesu
men disciplene gik hen og gjorde, som jesus befalede dem;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt autem filii transmigrationis pascha quartadecima die mensis prim
derpå fejrede de, der havde været i landflygtighed, påsken den fjortende dag i den første måned.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt ergo filii israhel iuxta omnia quae praeceperat dominus mos
og israeliterne gjorde ganske, hvad herren havde pålagt moses.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et egressi filii israhel fecerunt sicut praeceperat dominus mosi et aaro
og israeliterne gik hen og gjorde, som herren havde pålagt moses og aron.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sicut praecepit dominus mosi ita fecerunt filii israhel et diviserunt terra
hvad herren havde pålagt moses, gjorde israeliterne, og de udskiftede landet.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et elevatae sunt et fecerunt abominationes coram me et abstuli eas sicut vidist
de blev hovmodige og øvede vederstyggelighed for mine Øjne; derfor stødte jeg dem bort, så snart jeg så det.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
praecepit ergo rex et fecerunt arcam posueruntque eam iuxta portam domus domini forinsecu
på kongens bud lavede man så en kiste og satte den uden for porten til herrens hus;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt autem ei cenam ibi et martha ministrabat lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum e
der gjorde de da et aftensmåltid for ham, og martha vartede op; men lazarus var en af dem, som sade til bords med ham.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et deus inultum abire non patitu
de drives fra by og hus, og børnenes hunger skriger. men gud, han ænser ej vrangt.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
fecerunt autem filii israhel malum in conspectu domini qui tradidit eos in manu madian septem anni
men da israelitterne gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, gav han dem syv År i midjans hånd.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
quercus de basan dolaverunt in remos tuos transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico et praetoriola de insulis italia
af basans højeste ege skar de dig Årer, de lagde dit dæk af fyr fra kittæernes strande;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
at illi accepta pecunia fecerunt sicut erant docti et divulgatum est verbum istud apud iudaeos usque in hodiernum die
men de toge pengene og gjorde, som det var lært dem. og dette ord blev udspredt iblandt jøderne indtil den dag i dag.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
non facies similiter domino deo tuo omnes enim abominationes quas aversatur dominus fecerunt diis suis offerentes filios et filias et conburentes ign
således må du ikke bære dig ad over for herren din gud; thi alt, hvad der er herren en vederstyggelighed, alt, hvad han hader, har de gjort over for deres guder; ja, de brændte endog deres sønner og døtre til Ære for deres guder!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
addiderunt autem filii israhel facere malum in conspectu domini qui confortavit adversum eos eglon regem moab quia fecerunt malum in conspectu eiu
men israelitterne blev ved at gøre, hvad der var ondt i herrens Øjne. da gav herren kong eglon af moab magt over israel, fordi de gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
numquid obliti estis mala patrum vestrorum et mala regum iuda et mala uxorum eius et mala vestra et mala uxorum vestrarum quae fecerunt in terra iuda et in regionibus hierusale
har i glemt de onde gerninger, eders fædre og judas konger og fyrster og eders kvinder gjorde i judas land og på jerusalems gader?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
propter malitiam filiorum israhel et filiorum iuda quam fecerunt ad iracundiam me provocantes ipsi et reges eorum principes eorum et sacerdotes et prophetae eorum vir iuda et habitatores hierusale
for alt det ondes skyld, som israeliterne og judæerne gjorde for at krænke mig, de deres konger, fyrster, præster og profefer, judas mænd og jerusalems borgere.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: