Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibu
den lægger sig hen under lotusbuske, i skjul af siv og rør;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ascendit ergo david inde et habitavit in locis tutissimis engadd
derpå drog david op til klippehøjderne ved en-gedi og opholdt sig der.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ibique castrametati sunt de bethsimon usque ad belsattim in planioribus locis moabitaru
og de slog lejr ved jordan fra bet jesjjimot og til abel sjittim på moabs sletter.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
haec ergo nomina esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux thamna dux alva dux iethet
følgende var navnene på esaus stammehøvdinger efter deres slægter, bosteder og navne: høvdingerne timna, alva, jetet,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sun
og himmelen veg bort, lig en bog, der sammenrulles, og hvert bjerg og hver Ø flyttedes fra deres steder.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et qui in hebron et reliquis qui erant in his locis in quibus commoratus fuerat david ipse et viri eiu
i hebron, og ligeledes til alle de andre steder, hvor david havde færdedes med sine mænd.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
aliae quoque septem emergebant de flumine foedae confectaeque macie et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibu
efter dem steg der syv andre køer op af nilen, usle at se til og magre, og de stillede sig ved siden af de første køer på nilens bred;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noste
da sagde han: "forlad os ikke! du kender jo de steder, hvor vi kan slå lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
factum est autem venientibus iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad no
da nu de jøder, der boede dem nærmest, gang på gang kom og lod os vide, at de rykkede op imod os fra alle steder, hvor de boede,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
hunc voluit paulus secum proficisci et adsumens circumcidit eum propter iudaeos qui erant in illis locis sciebant enim omnes quod pater eius gentilis esse
ham vilde paulus have til at drage med sig, og han tog og omskar ham for jødernes skyld, som vare på disse steder; thi de vidste alle, at hans fader var en græker.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant adiuvent eum viri de loco suo argento et auro et substantia et pecoribus excepto quod voluntarie offerunt templo dei quod est in hierusale
og alle steder, hvor de tiloversblevne bor som fremmede, skal beboerne støtte dem med sølv, guld, heste og kvæg, bortset fra de frivillige gaver til guds hus i jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
in dedicatione autem muri hierusalem requisierunt levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in hierusalem et facerent dedicationem et laetitiam in actione gratiarum et in cantico in cymbalis psalteriis et cithari
da jerusalems mur skulde indvies opsøgte man leviterne alle vegne, hvor de boede, og bragte dem til jerusalem, for at de skulde fejre indvielsen med fryd og takkesang, med sang, cymbler, harper og citre.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et invocavit dominum deum et ait domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos domine deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem domine deus noster tu es non praevaleat contra te hom
da råbte asa til herren sin gud: "herre, hos dig er der ingen forskel på at hjælpe den, der har megen kraft, og den, der ingen har; hjælp os, herre vor gud, thi til dig støtter vi os, og i dit navn er vi draget mod denne menneskemængde, herre, du er vor gud, mod dig kan intet menneske holde stand."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.