Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
veni lusi vici
i came and won the game
Последнее обновление: 2023-04-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et mutuo loquebantur ecce somniator veni
og sagde til hverandre: "se, der kommer den drømmemester!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
deinde veni in partes syriae et cilicia
derefter kom jeg til syriens og kilikiens egne.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
non veni vocare iustos sed peccatores in paenitentia
jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men syndere til omvendelse."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dies enim ultionis in corde meo annus redemptionis meae veni
thi til hævnens dag stod min hu, mit genløsningsår var kommet.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et non mirum ipse enim satanas transfigurat se in angelum luci
og det er intet under; thi satan selv påtager sig skikkelse af en lysets engel.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separatione
mene i, at jeg er kommen for at give fred på jorden? nej, siger jeg eder, men splid,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dixeruntque ad eum veni et esto princeps noster et pugna contra filios ammo
de sagde til jefta: "kom og vær vor fører, at vi kan tage kampen op med ammoniterne!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sed veni mittam te ad pharaonem ut educas populum meum filios israhel de aegypt
derfor vil jeg nu sende dig til farao, og du skal føre mit folk, israeliterne, ud af Ægypten!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dixit ad eum israhel fratres tui pascunt oves in sycimis veni mittam te ad eos quo respondent
sagde israel til josef: "dine brødre vogter jo kvæg ved sikem; kom, jeg vil sende dig til dem!" han svarede: "her er jeg!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et dixit saul ad puerum suum optimus sermo tuus veni eamus et ierunt in civitatem in qua erat vir de
da sagde saul til karlen: "du har ret! kom, lad os gå derhen!" så gik de hen til byen, hvor den guds mand boede.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et si quis audierit verba mea et non custodierit ego non iudico eum non enim veni ut iudicem mundum sed ut salvificem mundu
og om nogen hører mine ord og ikke vogter på dem, ham dømmer ikke jeg; thi jeg er ikke kommen for at dømme verden, men for at frelse verden.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
videns vidi adflictionem populi mei qui est in aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in aegyptu
jeg har grant set mit folks mishandling i Ægypten og hørt deres suk, og jeg er stegen ned for at udfri dem; og nu kom, lad mig sende dig til Ægypten!"
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui iacob et iste omnis fructus ut auferatur peccatum eius cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris adlisos non stabunt luci et delubr
derfor sones jakobs brøde således, og dette er al frugten af, at hans synd tages bort: at han gør alle altersten til sønderhuggede kalksten, at asjerastøtterne og solstøtterne ikke mere rejser sig.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
posuit quoque idolum luci quem fecerat in templo domini super quo locutus est dominus ad david et ad salomonem filium eius in templo hoc et in hierusalem quam elegi de cunctis tribubus israhel ponam nomen meum in sempiternu
den asjerastøtte, han lod lave, opstillede han i det hus, om bvilket herren havde sagt til david og hans søn salomo: "i dette hus og i jerusalem, som jeg har udvalgt af alle israels stammer, vil jeg stedfæste mit navn til evig tid;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование