Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
postquam autem crucifixerunt eum diviserunt vestimenta eius sortem mittente
men da de havde korsfæstet ham, delte de hans klæder imellem sig ved lodkastning, for at det skulde opfyldes, som er sagt af profeten: "de delte mine klæder imellem sig og kastede lod om mit klædebon."
habebit vestimenta dissuta caput nudum os veste contectum contaminatum ac sordidum se clamabi
den, der er spedalsk, den, som lider af sygdommen, skal gå med sønderrevne klæder, hans hår skal vokse frit, han skal tilhylle sit skæg, og: "uren, uren!" skal han råbe.
ille vero qui dimiserit caprum emissarium lavabit vestimenta sua et corpus aqua et sic ingredietur in castr
men den, som fører bukken ud til azazel, skal tvætte sine klæder og bade sit legeme i vand; derefter må han komme ind i lejren.
at vero iosue filius nun et chaleb filius iepphonne qui et ipsi lustraverant terram sciderunt vestimenta su
men josua, nuns søn, og kaleb, jefunnes søn, der havde været med til at undersøge landet, sønderrev deres klæder
iesus autem dicebat pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sorte
men jesus sagde: "fader! forlad dem; thi de vide ikke, hvad de gøre." men de delte hans klæder imellem sig ved lodkastning.
iacob vero convocata omni domo sua ait abicite deos alienos qui in medio vestri sunt et mundamini ac mutate vestimenta vestr
jakob sagde da til sit hus og alle sine folk: "skaf de fremmede guder, der findes hos eder, bort, rens eder og skift klæder,
adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eoru
derefter tog moses noget af salveolien og af blodet på alteret og stænkede det på aron og hans klæder, ligeledes på hans sønner og deres klæder, og helligede således aron og hans klæder og ligeledes hans sønner og deres klæder.
nam expoliavit se ionathan tunicam qua erat vestitus et dedit eam david et reliqua vestimenta sua usque ad gladium et arcum suum et usque ad balteu
og jonatan afførte sig sin kappe og gav david den tillige med sin våbenkjortel, ja endog sit sværd, sin bue og sit bælte.
et scindite corda vestra et non vestimenta vestra et convertimini ad dominum deum vestrum quia benignus et misericors est patiens et multae misericordiae et praestabilis super maliti
sønderriv hjerterne, ej eders klæder, vend om til herren eders gud! thi nådig og barmhjertig er han, langmodig og rig på miskundhed, han angrer det onde.
vidit regem stantem super tribunal iuxta morem et cantores et tubas propter eum omnemque populum terrae laetantem et canentem tubis et scidit vestimenta sua clamavitque coniuratio coniurati
og der så hun kongen stå ved søjlen, som skik var, og Øversterne og trompetblæserne ved siden af, medens alt folket fra landet jublede og blæste i trompeterne. da sønderrev atalja sine klæder og råbte: "forræderi, forræderi!"