Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populi
for at tage hævn over folkene og revse folkeslagene,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
cognovi quia faciet dominus iudicium inopis et vindictam pauperu
thi du har dannet mine nyrer, vævet mig i moders liv.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sive ducibus tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum laudem vero bonoru
eller landshøvdinger som dem, der sendes af ham til straf for ugerningsmænd, men til ros for dem, som gøre det gode.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit dominus populum suu
thi vi kende den, som har sagt: "mig hører hævnen til, jeg vil betale, siger herren;" og fremdeles: "herren skal dømme sit folk."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
in flamma ignis dantis vindictam his qui non noverunt deum et qui non oboediunt evangelio domini nostri ies
med lueild, når han tager hævn over dem, som ikke kende gud, og over dem, som ikke lyde vor herres jesu evangelium,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit dominu
hævner eder ikke selv, i elskede! men giver vreden rum; thi der er skrevet: "mig hører hævnen til, jeg vil betale, siger herren."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
haec dicit dominus deus pro eo quod fecerunt palestini in vindictam et ulti se sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias vetere
så siger den herre herren: fordi filisterne optrådte hævngerrigt og med foragt i hjertet tog hævn og hærgede i endeløst had,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
laudate gentes populum eius quia sanguinem servorum suorum ulciscetur et vindictam retribuet in hostes eorum et propitius erit terrae populi su
i folkeslag, pris hans folk, thi han hævner sine tjeneres blod; han hævner sig på sine fjender, og skaffer sit folks land soning!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
summaque epistulae fuit ut in omnibus terris ac populis qui regis asueri imperio subiacebant notum fieret paratos esse iudaeos ad capiendam vindictam de hostibus sui
en afskrift af skrivelsen, der skulde udgå som forordning i alle rigets dele, blev kundgjort for alle folkene, for at jøderne den dag kunde være rede til at tage hævn over deres fjender.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ecce enim hoc ipsum secundum deum contristari vos quantam in vobis operatur sollicitudinem sed defensionem sed indignationem sed timorem sed desiderium sed aemulationem sed vindictam in omnibus exhibuistis vos incontaminatos esse negoti
thi se, just dette, at i bleve bedrøvede efter guds sind, hvor stor en iver virkede det ikke hos eder, ja forsvar, ja harme, ja frygt, ja længsel, ja nidkærhed, ja straf! på enhver måde beviste i, at i selv vare rene i den sag.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dies autem ille domini dei exercituum dies ultionis ut sumat vindictam de inimicis suis devorabit gladius et saturabitur et inebriabitur sanguine eorum victima enim domini exercituum in terra aquilonis iuxta flumen eufrate
dette er herrens, hærskarers herres dag, en hævnens dag til hævn over hans fjender. sværdet æder sig mæt og svælger i deres blod; thi herren hærskarers herre har offerslagtning i nordens land ved eufrats flod.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: