Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex e
si he comido mi bocado yo solo y no ha comido de él también el huérfan
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omne
tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron todos de ella
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non habitabunt in terra domini reversus est ephraim aegyptum et in assyriis pollutum comedi
no habitarán más en la tierra de jehovah, sino que efraín volverá a egipto, y en asiria comerán comida inmunda
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
calix aureus babylon in manu domini inebrians omnem terram de vino eius biberunt gentes et ideo commotae sun
una copa de oro fue babilonia en las manos de jehovah; una copa que embriagó a toda la tierra. de su vino bebieron los pueblos, por lo cual se enloquecieron las naciones
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et omnes eundem potum spiritalem biberunt bibebant autem de spiritali consequenti eos petra petra autem erat christu
todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía; y la roca era cristo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sederuntque simul et comederunt ac biberunt dixitque pater puellae ad generum suum quaeso te ut hodie hic maneas pariterque laetemu
se sentaron los dos juntos, y comieron y bebieron. entonces el padre de la joven dijo al hombre: --quédate, por favor, a pasar la noche, y alégrese tu corazón
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quia de ira fornicationis eius biberunt omnes gentes et reges terrae cum illa fornicati sunt et mercatores terrae de virtute deliciarum eius divites facti sun
porque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación. los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
adpositaque est eis ciborum magna praeparatio et comederunt et biberunt et dimisit eos abieruntque ad dominum suum et ultra non venerunt latrones syriae in terram israhe
entonces les hizo un gran banquete. y cuando habían comido y bebido, los dejó ir; y se volvieron a su señor. y las bandas armadas de siria no volvieron a hacer incursiones en la tierra de israel
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
inventi sunt sermones tui et comedi eos et factum est mihi verbum tuum in gaudium et in laetitiam cordis mei quoniam invocatum est nomen tuum super me domine deus exercituu
fueron halladas tus palabras, y yo las comí. tus palabras fueron para mí el gozo y la alegría de mi corazón; porque yo soy llamado por tu nombre, oh jehovah dios de los ejércitos
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et sicut ficus pessimae quae comedi non possunt eo quod sint malae haec dicit dominus sic dabo sedeciam regem iuda et principes eius et reliquos de hierusalem qui remanserunt in urbe hac et qui habitant in terra aegypt
porque así ha dicho jehovah: como con los higos malos, que por ser tan malos no se pueden comer, así procederé con sedequías rey de judá, con sus magistrados, con el remanente de jerusalén que ha sido dejado en esta tierra y con los que habitan en la tierra de egipto
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderun
cuando estos leprosos llegaron al extremo del campamento, entraron en una tienda, comieron y bebieron y tomaron de allí plata, oro y ropa; y fueron y los escondieron. luego regresaron y entraron en otra tienda; también de allí tomaron, y fueron y lo escondieron
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.