Вы искали: silvis (Латинский - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Испанский

Информация

Латинский

silvis

Испанский

tornillos

Последнее обновление: 2014-08-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

in silvis

Испанский

hijas

Последнее обновление: 2022-02-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

eosque ex silvis

Испанский

heridas

Последнее обновление: 2015-10-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

inq silvis rosae sunt

Испанский

las águilas ahuyentan a las palomas

Последнее обновление: 2022-10-26
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

dea diana aras in silvis habet

Испанский

las estrellas muestran el camino para los marineros

Последнее обновление: 2020-10-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

agricolarum villae sunt in insularum silvis

Испанский

hay aldeas de agricultores en los bosques de las islas

Последнее обновление: 2022-10-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

agricola in silvis lupos gladio vulnerabat

Испанский

el agricultor hería a los lobos en el bosque con la espada

Последнее обновление: 2020-12-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cassivellaunus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat

Испанский

maneras

Последнее обновление: 2022-12-17
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et diana lunae dea atque in silvis sagittis feras vulnerat

Испанский

liberado

Последнее обновление: 2020-06-02
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Испанский

oscuros en la noche solitaria cruzaban entre sombras la vacía mansión de dite, sus desiertos reinos, como senda de bosque en la que esparce amortiguada luz la luna incierta en el cielo invadido de penumbra, cuando la noche el mundo descolora.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,792,680,268 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK