Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
homini deo similitudo est
Последнее обновление: 2020-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et apparuit in cherubin similitudo manus hominis subtus pinnas eoru
los querubines parecían tener debajo de sus alas algo semejante a una mano de hombre
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et aspectus earum similitudo una quattuor quasi sit rota in medio rota
en cuanto a su aspecto, las cuatro eran de una misma forma, como si una rueda estuviera dentro de otra rueda
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quattuor per quattuor vultus uni et quattuor alae uni et similitudo manus hominis sub alis eoru
cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas; y debajo de sus alas había algo semejante a manos de hombre
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in ei
de su interior aparecía una forma de cuatro seres vivientes. el aspecto de ellos tenía la forma de hombre
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templ
por tu misericordia silencia a mis enemigos; destruye a todos los adversarios de mi alma, porque yo soy tu siervo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et similitudo super caput animalium firmamenti quasi aspectus cristalli horribilis et extenti super capita eorum desupe
sobre las cabezas de los seres vivientes había una bóveda semejante a un cristal impresionante, extendido por encima de sus cabezas
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
super quae fenestrae obliquae et similitudo palmarum hinc atque inde in umerulis vestibuli secundum latera domus latitudinemque parietu
había ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, y decoraciones de palmeras a uno y otro lado de los costados del vestíbulo, tanto en los cuartos laterales del edificio como en los aleros
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et similitudo vultuum eorum ipsi vultus quos videram iuxta fluvium chobar et intuitus eorum et impetus singulorum ante faciem suam ingred
la forma de sus caras era como la de las caras que vi junto al río quebar; tenían el mismo aspecto. cada uno se desplazaba de frente hacia adelante
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
altari autem in quo adoletur incensum aurum purissimum dedit ut ex ipso fieret similitudo quadrigae cherubin extendentium alas et velantium arcam foederis domin
además, entregó la debida cantidad de oro refinado para el altar del incienso, para el diseño de la carreta y para los querubines de oro que extienden sus alas y cubren el arca del pacto de jehovah
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et super firmamentum quod erat inminens capiti eorum quasi aspectus lapidis sapphyri similitudo throni et super similitudinem throni similitudo quasi aspectus hominis desupe
por encima de la bóveda que estaba sobre sus cabezas, había la forma de un trono que parecía de piedra de zafiro. y sobre dicha forma de trono estaba alguien semejante a un hombre
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et similitudo animalium aspectus eorum quasi carbonum ignis ardentium et quasi aspectus lampadarum haec erat visio discurrens in medio animalium splendor ignis et de igne fulgor egredien
en medio de los seres vivientes había algo como carbones de fuego encendido que se desplazaban como antorchas entre los seres vivientes. el fuego resplandecía, y del mismo salían relámpagos
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ecce quasi similitudo filii hominis tetigit labia mea et aperiens os meum locutus sum et dixi ad eum qui stabat contra me domine mi in visione tua dissolutae sunt conpages meae et nihil in me remansit viriu
pero he aquí que alguien semejante a un hijo del hombre tocó mis labios. entonces abrí mi boca y hablé; dije a aquel que estaba delante de mí: --señor mío, junto con la visión me han sobrevenido dolores y no me han quedado fuerzas
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et emissa similitudo manus adprehendit me in cincinno capitis mei et elevavit me spiritus inter terram et caelum et adduxit in hierusalem in visione dei iuxta ostium interius quod respiciebat aquilonem ubi erat statutum idolum zeli ad provocandam aemulatione
entonces extendió algo semejante a una mano y me tomó por un mechón de mi cabeza. luego el espíritu me elevó entre el cielo y la tierra, y me llevó en visiones de dios a jerusalén, a la entrada de la puerta interior que da hacia el norte, donde estaba el sitio de la imagen del celo, la que provoca a celos
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: