Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
magnas divitias
clari loci
Последнее обновление: 2020-11-17
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
nili aqua aegypto magnas divitias apportat
dell'egitto, per portare le grandi ricchezze alle acque del nilo,
Последнее обновление: 2020-10-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
graeciae nautae mercatura magnas divitias sibi parabant
graeciae nautae mercatura sibi magnas divitias parabant
Последнее обновление: 2020-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
aliii famam , alii magnas divitias , alii vitam modexstam cupiunt
dire bugie:
Последнее обновление: 2021-04-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
romani industria et solertia magnas divitias compărant et populos proxĭmos propter potentiam subĭgunt
Последнее обновление: 2021-01-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dominus filiis magnas divitias agrosque fruferos, filiabus pulchram villam in apulia donavit
il proprietario di grandi ricchezze ai frutteti dei terreni agricoli
Последнее обновление: 2021-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
saepe viri cum magnas divitias habent, quia saeva fortunae tela metuunt, vitam miseriam ducunt
per il re dei lidi, creso, molte ricchezze sono sempre soggette alla discrezione della fortuna
Последнее обновление: 2023-02-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sicilia est italiae magna insula quae ob camporum laetitiam, orarum formam et antiquas graecorum ruinas clara est. pelagus undique insulam circumdat et sunt nautae qui multas divitias mercatura parant, etiam si saepe piratarum insidiis aut procellarum minis terrentur
Последнее обновление: 2021-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tantalus, phrygiae tyrannus atque vir clarus ob magnas divitias, diis deabusque carus erat et ad superorum epulas admittebatur. tantalus cibum divinum gustabat atque deum arcana in caelo audiebat, sed superbia movebatur atque ambrosiam ex olympi mensis subtrahebat, viris feminisque praebebat atque deorum secreta aperiebat. deinde deos ad cenam invitabat, sed propter cibi penuriam filium suum in frusta concidebat, in olla elixabat atque ad epulas apponebat. di impiam cibi naturam statim animadver
tantalo di frigia era famoso per le grandi ricchezze di un uomo, e un tiranno, era caro agli dei e alle dee, ed era ammesso al banchetto degli dei. stava ascoltando i segreti degli dei, in cielo, e tantalo, faceva merenda e il cibo è divino, ma l'arroganza stava mettendo a piedi, e l'ambrosia dell'olimpo del mese, si ritrasse, apriva i segreti degli dei, e uomini e donne si vestivano. poi, alla cena di cristo, l'invito agli dei, suo figlio, e lo fece a pezzi, ma per il cibo, la mancanza di parole, andando a un banchetto e mise molti in una pentola con bollito era. gli dei della natura hanno subito notato il cibo in borsa
Последнее обновление: 2021-01-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник: