Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
obsides
sollevato
Последнее обновление: 2021-02-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
per obsides
con i fratelli
Последнее обновление: 2021-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
obsides dederunt
a lui, agli ostaggi dare,
Последнее обновление: 2020-03-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
obsides inter se dare : traduzione
per dare ostaggi uno all'altro: traduzione
Последнее обновление: 2019-12-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sed caesar legatos obsides sumit
ma cesare, il luogotenente, ha assunto gli ostaggi
Последнее обновление: 2021-05-06
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
accepta oratione eorum caesar obsides imperat
césar, aceptando a sus rehenes, y órdenes
Последнее обновление: 2020-10-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
imperavit caesar ut obsides a britannis dati in galliam adducerentur
, ordinò che avessero preso ostaggi dall'imperatore ai britanni;
Последнее обновление: 2021-01-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
imperavit caesar ut obsides a britannis darent in galliam aduntur
cesare ha stabilito che un ostaggio britannico
Последнее обновление: 2015-09-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
legati perseum regem vel cum filiis venire iubebant vel obsides dare
io prego di mantenere le promesse
Последнее обновление: 2020-04-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tulitque omne aurum et argentum et universa vasa quae inventa sunt in domo domini et in thesauris regis et obsides et reversus est samaria
prese tutto l'oro e l'argento e tutti gli oggetti trovati nel tempio e nei tesori della reggia, insieme con gli ostaggi, e tornò in samaria
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
qui dicerent se suaque omnia in fidem atque in potestatem populi romani permittĕre, neque se cum belgis reliquis consensisse neque contra populum romanum coniuravisse, paratosque esse et obsides dare et imperata facere et frumento ceterisque rebus iuvare. illi confirmabant tamen omnes belgas in armis esse, germanosque se cum his coniunxisse, magnumque esse eorum omnium in romanos furorem
dissero: "lascia che tutte le cose siano permesse nella fede e nel potere del popolo romano", non per essere d'accordo con i belgi, né per essere d'accordo con il popolo romano, ma per essere pronti e pronti ad assediare, e a fare, e a governare, e ad essere fecondi, e ad amare altre cose. ma asserivano che tutti i belgi erano in armi, e che i tedeschi e i tedeschi erano uniti a loro, e che la loro grande rabbia era grande verso tutti i romani.
Последнее обновление: 2023-08-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование