Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de terra ad astra
von der erde zu den sternen
Последнее обновление: 2023-04-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ad astra
von den sternen gewagt
Последнее обновление: 2016-10-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ad astra abyssosque
zu den sternen und abgründen
Последнее обновление: 2023-04-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
per audacia ad astra
begib dich auf den weg zu den sternen
Последнее обновление: 2023-12-09
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
per aspera ad astra.
durch das raue zu den sternen.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
semper fidelis ad astra
always faithful to the stars
Последнее обновление: 2024-02-07
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ad astra, gradatim ferociter
to the stars step fiercely
Последнее обновление: 2021-07-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ad astra in aeterna caritate
ewige liebe
Последнее обновление: 2023-04-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pedes in terra ad sidera visus
feet on the ground at the sight of the stars
Последнее обновление: 2017-04-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ad astra audacter eamus in alis fidelium
mutig zu den sternen, auf den schwingen der redlichkeit.
Последнее обновление: 2021-03-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
macte nova virtute, puer, sic itur ad astra
Последнее обновление: 2023-07-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
suscitans a terra inopem et de stercore erigens paupere
wenn eine plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein herz hofft unverzagt auf den herrn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adiungat dominus tibi pestilentiam donec consumat te de terra ad quam ingredieris possidenda
der herr wird dir die pestilenz anhängen, bis daß er dich vertilge in dem lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam iordane transmisso ingredieris possidenda
so verkündige ich euch heute, daß ihr umkommen und nicht lange in dem lande bleiben werdet, dahin du einziehst über den jordan, es einzunehmen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quia sicut exaltantur caeli a terra sic exaltatae sunt viae meae a viis vestris et cogitationes meae a cogitationibus vestri
sondern soviel der himmel höher ist denn die erde, so sind auch meine wege höher denn eure wege und meine gedanken denn eure gedanken.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ascendens autem in unam navem quae erat simonis rogavit eum a terra reducere pusillum et sedens docebat de navicula turba
da trat er in der schiffe eines, welches simons war, und bat ihn, daß er's ein wenig vom lande führte. und er setzte sich und lehrte das volk aus dem schiff.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda
dies sind aber die gesetze und gebote und rechte, die euch der herr, euer gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und tun sollt in dem lande, dahin ihr ziehet, es einzunehmen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quia non in cassum praecepta sunt vobis sed ut singuli in eis viverent quae facientes longo perseveretis tempore in terra ad quam iordane transmisso ingredimini possidenda
denn es ist nicht ein vergebliches wort an euch, sondern es ist euer leben; und solches wort wird euer leben verlängern in dem lande, da ihr hin gehet über den jordan, daß ihr es einnehmet.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ut diligas dominum deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidenda
der ich dir heute gebiete, daß du den herrn, deinen gott, liebst und wandelst in seinen wegen und seine gebote, gesetze und rechte haltest und leben mögest und gemehrt werdest und dich der herr, dein gott, segne in dem lande, in das du einziehst, es einzunehmen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
venerunt ergo david et abisai ad populum nocte et invenerunt saul iacentem et dormientem in tentorio et hastam fixam in terra ad caput eius abner autem et populum dormientes in circuitu eiu
also kam david und abisai zum volk des nachts. und siehe, saul lag und schlief in der wagenburg, und sein spieß steckte in der erde zu seinen häupten; abner aber und das volk lag um ihn her.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: