Вы искали: ad quas perferendas (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

ad quas perferendas

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

ad quas

Немецкий

an dem wir uns festgehalten haben

Последнее обновление: 2021-03-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et accepi calicem de manu domini et propinavi cunctis gentibus ad quas misit me dominu

Немецкий

und ich nahm den becher von der hand des herrn und schenkte allen völkern, zu denen mich der herr sandte,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

atque disperget in omnes gentes et remanebitis pauci in nationibus ad quas vos ducturus est dominu

Немецкий

und der herr wird euch zerstreuen unter die völker, und wird euer ein geringer haufe übrig sein unter den heiden, dahin euch der herr treiben wird.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dixit dominus sic comedent filii israhel panem suum pollutum inter gentes ad quas eiciam eo

Немецкий

und der herr sprach: also müssen die kinder israel ihr unreines brot essen unter den heiden, dahin ich sie verstoßen werde.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

quando disperderit dominus deus tuus ante faciem tuam gentes ad quas ingredieris possidendas et possederis eas atque habitaveris in terra earu

Немецкий

wenn der herr, dein gott, vor dir her die heiden ausrottet, daß du hinkommst, ihr land einzunehmen, und es eingenommen hast und darin wohnst,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et accessistis ad me omnes atque dixistis mittamus viros qui considerent terram et renuntient per quod iter debeamus ascendere et ad quas pergere civitate

Немецкий

da kamt ihr alle zu mir und spracht: laßt uns männer vor uns hin senden, die uns das land erkunden und uns wieder sagen, durch welchen weg wir hineinziehen sollen und die städte, da wir hineinkommen sollen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et relinquam ex eis viros paucos a gladio et fame et pestilentia ut narrent omnia scelera eorum in gentibus ad quas ingredientur et scient quia ego dominu

Немецкий

aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem schwert, dem hunger und der pestilenz; die sollen jener greuel erzählen unter den heiden, dahin sie kommen werden, und sie sollen erfahren, daß ich der herr sei.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sed tollens iohanan filius caree et universi principes bellatorum universos reliquiarum iuda qui reversi fuerant de cunctis gentibus ad quas fuerant ante dispersi ut habitarent in terra iud

Немецкий

sondern johanan, der sohn kareahs, und alle hauptleute des heeres nahmen zu sich alle Übrigen aus juda, so von allen völkern, dahin sie geflohen, wiedergekommen waren, daß sie im lande juda wohnten,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et persequar eos in gladio in fame et in pestilentia et dabo eos in vexationem universis regnis terrae in maledictionem et in stuporem et in sibilum et in obprobrium cunctis gentibus ad quas ego eieci eo

Немецкий

und will hinter ihnen her sein mit schwert, hunger und pestilenz und will sie in keinem königreich auf erden bleiben lassen, daß sie sollen zum fluch, zum wunder, zum hohn und zum spott unter allen völkern werden, dahin ich sie verstoßen werde,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cum abieris hodie a me invenies duos viros iuxta sepulchrum rachel in finibus beniamin in meridie dicentque tibi inventae sunt asinae ad quas ieras perquirendas et intermissis pater tuus asinis sollicitus est pro vobis et dicit quid faciam de filio me

Немецкий

wenn du jetzt von mir gehst, so wirst du zwei männer finden bei dem grabe rahels, in der grenze benjamins, zu zelzah; die werden dir sagen: die eselinnen sind gefunden, die du zu suchen bist gegangen; und siehe, dein vater hat die esel aus der acht gelassen und sorgt um euch und spricht: was soll ich um meinen sohn tun?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,781,313,417 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK