Вы искали: consuetudinem (Латинский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

German

Информация

Latin

consuetudinem

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Немецкий

Информация

Латинский

illi vero non audierunt sed iuxta consuetudinem suam pristinam perpetraban

Немецкий

aber diese gehorchten nicht, sondern taten nach ihrer vorigen weise.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum domin

Немецкий

nach gewohnheit des priestertums, und an ihm war, daß er räuchern sollte, ging er in den tempel des herrn.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

secundum consuetudinem autem paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturi

Немецкий

wie nun paulus gewohnt war, ging er zu ihnen hinein und redete mit ihnen an drei sabbaten aus der schrift,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et cum dominum colerent diis quoque suis serviebant iuxta consuetudinem gentium de quibus translati fuerant samaria

Немецкий

also fürchteten sie den herrn und dienten auch den göttern nach eines jeglichen volkes weise, von wo sie hergebracht waren.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et venit nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit leger

Немецкий

und er kam gen nazareth, da er erzogen war, und ging in die schule nach seiner gewohnheit am sabbattage und stand auf und wollte lesen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et venit in spiritu in templum et cum inducerent puerum iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro e

Немецкий

und er kam aus anregen des geistes in den tempel. und da die eltern das kind jesus in den tempel brachten, daß sie für ihn täten, wie man pflegt nach dem gesetz,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

ait ne irascatur dominus meus quod coram te adsurgere nequeo quia iuxta consuetudinem feminarum nunc accidit mihi sic delusa sollicitudo quaerentis es

Немецкий

da sprach sie zu ihrem vater: mein herr, zürne mir nicht, denn ich kann nicht aufstehen vor dir, denn es geht mir nach der frauen weise. also fand er die götzen nicht, wie sehr er suchte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cumque sedisset rex super cathedram suam secundum consuetudinem quae erat iuxta parietem surrexit ionathan et sedit abner ex latere saul vacuusque apparuit locus davi

Немецкий

da sich aber der könig gesetzt hatte an seinen ort, wie er gewohnt war, an der wand, stand jonathan auf; abner aber setzte sich an die seite sauls. und man vermißte david an seinem ort.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

factumque in te est contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis et post te non erit fornicatio in eo enim quod dedisti mercedes et mercedes non accepisti factum est in te contrariu

Немецкий

und findet sich an dir das widerspiel vor andern weibern mit deiner hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du geld zugibst, und man dir nicht geld zugibt; also treibst du das widerspiel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

accinctus ergo david gladio eius super veste sua coepit temptare si armatus posset incedere non enim habebat consuetudinem dixitque david ad saul non possum sic incedere quia nec usum habeo et deposuit e

Немецкий

und david gürtete sein schwert über seine kleider und fing an zu gehen, denn er hatte es nie versucht. da sprach david zu saul: ich kann nicht also gehen, denn ich bin's nicht gewohnt, und legte es von sich

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

euntes itaque quinque viri venerunt lais videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore iuxta sidoniorum consuetudinem securum et quietum nullo eis penitus resistente magnarumque opum et procul a sidone atque a cunctis hominibus separatu

Немецкий

da gingen die fünf männer hin und kamen gen lais und sahen das volk, das darin war, sicher wohnen auf die weise wie die sidonier, still und sicher; und war niemand, der ihnen leid täte im land oder herr über sie wäre, und waren ferne von den sidoniern und hatten nichts mit leuten zu tun.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,402,307 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK