Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
non habebis in sacculo diversa pondera maius et minu
du sollst nicht zweierlei gewicht in deinem sack, groß und klein, haben;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitu
darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et in usus eius paravit ex aere vasa diversa lebetas forcipes fuscinulas uncinos et ignium receptacul
und machte allerlei geräte zu dem altar: aschentöpfe, schaufeln, becken, gabeln, kohlenpfannen, alles aus erz.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
argentum quod reppertum est in domo domini conflaverunt datumque est praefectis artificum et diversa opera fabricantiu
und sie haben das geld zuhauf geschüttet, das im hause des herrn gefunden ist, und haben's gegeben denen, die verordnet sind, und den arbeitern.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et suspendent super eum omnem gloriam domus patris eius vasorum diversa genera omne vas parvulum a vasis craterarum usque ad omne vas musicoru
daß man an ihn hänge alle herrlichkeit seines vaterhauses, kind und kindeskinder, alle kleinen geräte, beide, trinkgefäße und allerlei krüge.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
parabatur autem mihi per dies singulos bos unus arietes sex electi exceptis volatilibus et inter dies decem vina diversa et alia multa tribuebam insuper et annonas ducatus mei non quaesivi valde enim erat adtenuatus populu
und man gebrauchte für mich des tages einen ochsen und sechs erwählte schafe und vögel und je innerhalb zehn tagen allerlei wein die menge. dennoch forderte ich nicht der landpfleger kost; denn der dienst war schwer auf dem volk.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
quod cum vidissent qui remanserant de beniamin fugerunt in solitudinem et pergebant ad petram cuius vocabulum est remmon in illa quoque fuga palantes et in diversa tendentes occiderunt quinque milia viros et cum ultra tenderent persecuti sunt eos et interfecerunt etiam alios duo mili
da wandten sie sich und flohen zu der wüste, an den fels rimmon; aber auf derselben straße schlugen sie fünftausend mann und folgten ihnen hintennach bis gen gideom und schlugen ihrer zweitausend.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: