Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et lavi te aqua et emundavi sanguinem tuum ex te et unxi te ole
und ich badete dich im wasser und wusch dich von all deinem blut und salbte dich mit balsam
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ex te exivit cogitans contra dominum malitiam mente pertractans praevaricatione
denn von dir ist gekommen der schalksrat, der böses wider den herrn gedachte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
faciamque te crescere vehementissime et ponam in gentibus regesque ex te egredientu
und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir völker machen, und sollen auch könige von dir kommen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nugas qui a lege recesserant congregabo quia ex te erant ut non ultra habeas super eis obprobriu
die geängsteten, so auf kein fest kommen, will ich zusammenbringen; denn sie gehören dir zu und müssen schmach tragen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed et de filiis tuis qui egredientur ex te quos generabis tollentur et erunt eunuchi in palatio regis babyloni
dazu von den kindern, die von dir kommen, die du zeugen wirst, werden sie nehmen, daß sie kämmerer seien im palast des königs zu babel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et nunc trade te domino meo regi assyriorum et dabo tibi duo milia equorum nec poteris ex te praebere ascensores eoru
wohlan, so nimm's an mit meinem herrn, dem könig von assyrien: ich will dir zweitausend rosse geben; laß sehen, ob du bei dir könntest ausrichten, die darauf reiten.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et tu bethleem ephrata parvulus es in milibus iuda ex te mihi egredietur qui sit dominator in israhel et egressus eius ab initio a diebus aeternitati
und du bethlehem ephrata, die du klein bist unter den städten in juda, aus dir soll mir kommen, der in israel herr sei, welches ausgang von anfang und von ewigkeit her gewesen ist.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
verumtamen non auferam penitus virum ex te ab altari meo sed ut deficiant oculi tui et tabescat anima tua et pars magna domus tuae morietur cum ad virilem aetatem veneri
doch will ich dir nicht einen jeglichen von meinem altar ausrotten, auf daß deine augen verschmachten und deine seele sich gräme; und alle menge deines hauses sollen sterben, wenn sie männer geworden sind.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et videns fici arborem unam secus viam venit ad eam et nihil invenit in ea nisi folia tantum et ait illi numquam ex te fructus nascatur in sempiternum et arefacta est continuo ficulne
und er sah einen feigenbaum am wege und ging hinzu und fand nichts daran denn allein blätter und sprach zu ihm: nun wachse auf dir hinfort nimmermehr eine frucht! und der feigenbaum verdorrte alsbald.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
nunc ergo domine deus israhel imple servo tuo patri meo david quaecumque locutus es dicens non deficiet ex te vir coram me qui sedeat super thronum israhel ita tamen si custodierint filii tui vias suas et ambulaverint in lege mea sicut et tu ambulasti coram m
nun, herr, gott israels, halte deinem knechte david, meinem vater, was du ihm verheißen hast und gesagt: es soll dir nicht gebrechen an einem manne vor mir, der auf dem stuhl israels sitze, doch sofern deine kinder ihren weg bewahren, daß sie wandeln in meinem gesetz, wie du vor mir gewandelt hast.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.