Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fines ludo
who is this sport
Последнее обновление: 2022-01-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
viderunt omnes fines
alle haben gesehen
Последнее обновление: 2022-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hi fines vobis incolendi erunt.
muss lernen
Последнее обновление: 2022-01-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sit modus in rebus sint certi denique fines
ich bin zu allem bereit
Последнее обновление: 2020-09-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
benedicat nos deus et metuant eum omnes fines terra
lobet, ihr völker, unsern gott; lasset seinen ruhm weit erschallen,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat t
er schafft deinen grenzen frieden und sättigt dich mit dem besten weizen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respici
denn er sieht die enden der erde und schaut alles, was unter dem himmel ist.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa henan usque sepham
und sollt messen die grenze gegen morgen vom dorf enan gen sepham,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et universos fines eius de arnon usque iaboc et de solitudine usque ad iordane
und sie nahmen alles gebiet der amoriter ein vom arnon an bis an den jabbok und von der wüste an bis an den jordan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et revertitur de sarith contra orientem in fines ceseleththabor et egreditur ad dabereth ascenditque contra iafi
und wendet sich von sarid gegen der sonne aufgang bis an die grenze kisloth-thabor und kommt hinaus gen dabrath und reicht hinauf gen japhia,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terra
da er dem meer das ziel setzte und den wassern, daß sie nicht überschreiten seinen befehl, da er den grund der erde legte:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eoru
ich sage aber: haben sie es nicht gehört? wohl, es ist ja in alle lande ausgegangen ihr schall und in alle welt ihre worte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum romani copias romanorum superavissent et oppida iam a hostibus occupata liberavissent, germani in fines suos redierunt.
auch die römer lagerten an der donau, damit die jenseits des flusses wohnenden germanenstämme sie am römischen reich hindern könnten.
Последнее обновление: 2022-04-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
filii autem israhel comederunt man quadraginta annis donec venirent in terram habitabilem hoc cibo aliti sunt usquequo tangerent fines terrae chanaa
und die kinder israel aßen man vierzig jahre, bis daß sie zu dem lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die grenze des landes kanaan aßen sie man.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sed et levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem miliu
die leviten aber sollen neben der priester grenze auch fünfundzwanzigtausend ruten in die länge und zehntausend ruten in die breite haben; denn alle länge soll fünfunzwanzigtausend und die breite zehntausend ruten haben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et disperdam quadrigam ex ephraim et equum de hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terra
denn ich will die wagen abtun von ephraim und die rosse von jerusalem, und der streitbogen soll zerbrochen werden; denn er wird frieden lehren unter den heiden; und seine herrschaft wird sein von einem meer bis ans andere und vom strom bis an der welt ende.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
apud helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus orge-torix. is m. messala m. pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persua- sit, ut de finibus suis cum omnibus copis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus prestarent, totius galliae imperio potiri. id hoc facilius is persuasit, quod undique loci natura helvetii continentur: [...] his rebus fiebat, ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bel-landi cupidi magno dolore afficiebantur. pro multitudine au-tem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur. [...] his rebus adducti et autoritate orgetorigis permoti con-stituerunt ea, quae ad proficiscendum pertinerent, compa-rare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et ami- citiam confirmare.
Последнее обновление: 2024-01-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник: