Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
decimarum oblatione contenti quas in usus eorum et necessaria separav
denn den zehnten der kinder israel, den sie dem herrn heben, habe ich den leviten zum erbgut gegeben. darum habe ich zu ihnen gesagt, daß sie unter den kindern israel kein erbgut besitzen sollen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est domin
und desgleichen räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem herrn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus vario
aber das fett vom aas, und was vom wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei nutz; aber essen sollt ihr's nicht.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sed sic vivant ut in usus universae multitudinis ligna caedant aquasque conportent quibus haec loquentibu
und die obersten sprachen zu ihnen: laßt sie leben, daß sie holzhauer und wasserträger seien der ganzen gemeinde, wie ihnen die obersten gesagt haben.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabi
mache auch aschentöpfe, schaufeln, becken, gabeln, kohlenpfannen; alle seine geräte sollst du aus erz machen.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram domino et propitietur animabus illoru
und du sollst solch geld der versöhnung nehmen von den kindern israel und zum gottesdienst der hütte des stifts geben, daß es sei den kindern israel ein gedächtnis vor dem herrn, daß er sich Über ihre seelen versöhnen lasse.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fecit ergo beselehel et hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit dominu
da arbeiteten bezaleel und oholiab und alle weisen männer, denen der herr weisheit und verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei werk machen sollten zum dienst des heiligtums, nach allem, was der herr geboten hatte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.